Белые храмы перевод на украинский

Белые храмы (http://www.poperechny.ru/tvorchestvo/stihi/10)

Уймутся ль страсти?!
Уймутся ль? – не знаю.
Как буд-то по трассе
Я мчусь, забываясь.
Летят мимо рощи,
Дни, ночи, как ямы.
Недвижны лишь божьи,
Лишь белые храмы…
В одном я крестился,
В другом я венчался,
А в третьем молился
И с другом прощался…
Но жизни пределы
Раздвинув, шли с болью,
Пока не отпели.
И нас брат с тобою.
Все в жизни приемля,
Я все же отрину
И злобу и время,
Что в бездну нас кинет.
Умчусь как по трассе,
Порою срываясь.
Уймутся ли страсти?!
Уймутся ль? – не знаю…

БІЛІ ХРАМИ (вільний переклад П.Голубкова)

Вгамую пристрАсті?!
Вгамую? - не знаю…
Я - ніби по трасі
Лечу, забуваюсь…

Летять перехожі,
Дні, ночі, як ями.
Стоять лише божі,
Білісінькі храми ...

Я в цьому  хрестився,
А в тому вінчався,
А в третім - молився
І з другом прощався...

А межі - минали,
А дати - йшли з болем…
Ще не відспівали.
І нас, брат, з тобою…

В житті - все приймаю,
І все ж - відкидаю:
Злість, час, що минає,
В безодню швиряє…

Умчусь - як по трасі…
Хоч, часом, зриваюсь...
Вгамую пристрАсті?!
Вгамую? - не знаю…


Рецензии