Из Роберта Геррика. N-208. Воскресение возможно...
Кто погребён, тому и предстоит
Быть воскрешённым средь могильных плит;
Но, будучи в земле, зерно пшеницы
И сотней зёрен может возродиться –
А посему достоин удивленья
Скорее колос, а не воскрешенье.
208. The Resurrection possible, and probable
For each one Body, that i'th earth is sowne,
There's an up-rising but of one for one:
But for each Graine, that in the ground is thrown,
Threescore or fourescore spring up thence for one
So that the wonder is not halfe so great,
Of ours, as is the rising of the wheat.
Свидетельство о публикации №118012907109
Здесь мне понравилось "воскрешением зерна" из первого варианта. Но в целом основной вариант, наверное, предпочтительнее. Хотя в первых двух строках я бы уменьшил категоричность утверждения, что ВСЕ будут воскрешены: по Библии это не так...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 03.02.2018 23:46 Заявить о нарушении
По поводу того, все ли будут воскрешены, цитата из Википедии: "В исторических церквях вера во всеобщее воскресение мёртвых (11-й член Никео-Цареградского Символа веры: греч. Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν) соединяется с ожидаемым вторым пришествием Иисуса Христа для совершения суда над всеми людьми, живущими и когда-либо жившими". Вроде бы это один из осн. догматов - все воскреснут для Страшного суда.
Другое дело, что акцент у Геррика не на это (что все), а на то, что "of one for one" ("один в один", с зерном, мол, покруче получается), но из 3 и 4 строк этот смысл становится ясным, вроде.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.02.2018 12:13 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 04.02.2018 14:34 Заявить о нарушении
Тот, кто в земле почиет, - только он
Из той могилы будет воскрешён;
Но, будучи в земле, зерно пшеницы
И сотней зёрен может возродиться –
Так что нам чудо явлено сполна,
Скорее, воскрешением зерна.
Юрий Ерусалимский 18.09.2023 11:42 Заявить о нарушении