Украина-ненька, матушка-Россия перевод на украинск

Украина-ненька, матушка-Россия (сл. А.Поперечного, муз. А.Морозова)

Где-то на кордоне, где-то на границе
Садик-огородик, во дворе – криница...
Далеко ли, близко хата, что с ней сталось?
Не моя ль колыска в хате той качалась?
Украина-ненька, матушка-Россия,
Защемит серденько у родного сына....
Соловей затенькал – сердцу все едино,
Украина-ненька, матушка-Россия.
Ну а в чистом поле, под звездой солдатской
Спят Иван с Мыколой, спят в могиле братской.
На холме – церквушка, где свята водица.
Прямо через душу та прошла граница!
Где-то на кордоне, где-то на границе
Садик-огородик, во дворе – криница...
А куда мне деться, где мне помолиться?
Прямо через сердце та прошла граница!
См. https://www.youtube.com/watch?v=576C46YqPEQ.


УКРАЇНА-НЕНЬКА, МАТІНКА-РОСІЯ!.. ((вільний переклад П.Голубкова))

Десь там, на кордоні – хата та… Не спиться…
Садик там городик, у дворі - криниця ...
Не далеко, близько, з хатою що сталось?
Чи моя колиска в хаті тій гойдалась?

Україна-ненька, матінка-Росія,
Защемить серденько в рідного Вам сина....
Соловей затенькав - серце вже радіє,
Україна-ненька, матінка-Росія!

Ну, а в чистім полі, де зірки солдатські
Сплять Іван й Микола, сплять в могилі братській.
Пагорб, церква теж там, де свята водиця.
Застить серцю стежку той кордон - напиться!

Десь там на кордоні хаті тій не спиться
Садик там городик, у дворі - криниця ...
А куди подітись, де нам помолитись?
Рветься навіть серце крізь кордон пробитись!


Рецензии
Здравствуйте перевод шикарный. А я включил Кобзона и тоже пел Кобзон по русски а я ваш перевод честно скажу допеть не смог слезы градом сердце чуть не остановилось и горло перехватило Ой беда беда........ благодарю!

Алексей Широков 3   08.11.2022 03:12     Заявить о нарушении