Каждому свое перевод на украинский

Каждому свое (сл. А.Поперечного, муз.  - ?,  http://www.poperechny.ru/tvorchestvo/stihi/47)


Знай, прошел огонь и воду я,
Медные всех испытаний трубы.
Чтобы только радовать тебя,
Целовать глаза твои и губы!
Отсырели за зиму дрова.
Что-то задымила наша печка.
Что-то мои нежные слова —
Твоего не трогают сердечка?!

Припев:
Трубачи играют на трубе.
Трубочисты чисто чистят трубы.
Каждому — свое, а я в тебе —
Сомневаюсь, любишь, иль не любишь?!..

Закажу оркестру песню я —
А споет солист, известный всюду.
А трубач во всю трубу трубя,
Выдаст звук за скромную валюту.
Этот звук волшебный возлюбя.
Подпою и я тому солисту, —
Потому, что так люблю тебя.
Так хочу любви, высокой, чистой....

Припев

КОЖНОМУ СВОЄ (вільний переклад П.Голубкова)

Знай, пройшов вогонь і воду я,
Й мідні труби різного формату.
Щоб душа твоя заграла під турботою,
Коли буду очі й губи цілувати!
Відсиріли дрова, взимку так буває.
Задиміла раптом піч так недоречно.
Що ж мої ніжнісінькі слова, а? -
Не чіпають вже твого сердечка?!.

Приспів:

Сурмачі хай грають на трубі.
Сажотруси чисто чистять труби.
Кожному - своє, а я в тобі -
Сумніваюся, ти любиш, чи не любиш?! ..

Ось замовлю хіт оркестру я -
Заспіває той соліст, відомий всюди.
А сурмач, у всю трубу свою - «ля-ля!»,
Видасть звук за скромну інвалюту.
Звук сурми чарівний - аж шкребе!
Підспіваю трохи я тому солістові, -
Все тому, що так люблю тебе.
І любові хочу - тільки суперчистої....

Приспів.


Рецензии