Isolation john lennon

ІЗОЛЯЦІЯ
(еквіритм-переклад пісні Джона Леннона «Isolation» Олександра Виженка)

Нам у колі життьовім
Дуже моторошно всім.
Iзоляцья.
Страшно нам на самоті,
Втім, всяк прагне мати власний дім.
Iзоляцья.

Дві дитини у садку
Ліплять зірку із піску.
Iзоляцья.
Наш світ ; мов хутір на горі.
Люди всі чомусь нечемні й злі.
Iзоляцья.

Я не чекаю твого «пробач».
Звик ти усім плач нести.
Хай Бог за все тебе простить,
Старанний учень жорстоких вчителі-і-ів!

Ми в страху всі звикли жить.
Нас сонце страшить.
Iзоляцья.
Ще довго сонечку світить,
А ми всі можемо згинуть вмить.
Iзоляцья.
ІЗОЛЯЦІЯ
(підрядковий переклад пісні Джона Леннона «Isolation» Артема Виженка)

Люди кажуть, що нам це вдалося,
Хіба вони не знають, що нам настільки моторошно?
Ізоляція,
Нам моторошно бути на самоті.
У кожного має бути дім.
Ізоляція.

Всього лиш хлопець та маленька дівчинка
Намагаються змінити весь величезний світ.
Ізоляція,
Світ – це лише маленьке місто.
Всі намагаються нас принизити.
Ізоляція.

Я не очікую, що ти зрозумієш,
Після того, як ти завдав стільки болю,
Але знову ж таки – ти не винен у цьому.
Ти всього лише людина, жертва навіжених.

Ми боїмося всіх.
Боїмося сонця.
Ізоляція.
Сонце ніколи не зникне
Але світу, можливо лишилося небагато часу.
Ізоляція.

ISOLATION
(John Lennon)

People say we got it made,
Don't they know we're so afraid
Isolation,
We're afraid to be alone.
Everybody got to have a home.
Isolation.

Just a boy and a little girl
Trying to change the whole wide world.
Isolation,
The world is just a little town.
Everybody trying to put us down.
Isolation.

I don't expect you to understand,
After you caused so much pain,
But then again you're not to blame.
You're just a human, a victim of the insane.

We're afraid of everyone.
Afraid of the sun.
Isolation.
The sun will never disappear,
But the world may not have many years.
Isolation.


Рецензии