сказал не то и посмотрел ты гневно...
К. П. Кавафис. В городе Осроены
перевод с греческого Евгении Казанджиду
***
После кабацкой драки нам принесли израненного
друга Ремона близко к полуночи вчера.
Через распахнутые настежь окна
его красивое тело на кровати освещала луна.
Мы были тут сплавом: сирийцы, греки, армяне, мидийцы.
Таков и Ремон. Но вчера когда освещала
его чувственное лицо луна,
мы вспоминали о платоновском Хармиде.
1917г.
Перевод с греческого
25.11.2017г.
12:00
Источник: http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=109&cat=1
* Хармид - афинянин, сын Главкона, дядя знаменитого философа Платона. Славился своей красотой и многими талантами и добродетелями. Платон пишет о нём в своих произведениях "Хармид" и "Пир".
Алла-Аэлита
о,юность пылкая
нам море по колено
за чаркою вина не страшен даже чёрт
сказал не то и посмотрел ты гневно
в тебя всадили нож как в торт
израненный лежал ты на постели
кабацкий хмель давно уже прошел
глаза твои как моря акварели
как ты красив
не надо даже слов...
Свидетельство о публикации №118012504684
Евгения Казанджиду 25.01.2018 17:42 Заявить о нарушении