в буквы превратились орхидеи...
перевод с греческого поэтессы Евгении Казанджиду
***
Пришёл чтобы читать. Открыты
две, три книги; историки, поэты.
Но почитав десять минут,
отвлёкся. На диване
он полуспит. Им полностью владеют книги -
но ему лишь двадцать три , и он красивый очень;
а сегодня после полудня проникла страсть
в плоть идеальную его и губы.
В плоть совершенной красоты
огонь проник любовный;
без ложного стыда о виде наслажденья.....
1924г. Июль
Перевод с греческого
24.11.2017г.
16:30
Источник: http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=131&cat=1
Алла-Аэлита
а буквы превратились в орхидеи
и тонкий аромат его пьянит
по саду грёз прекрасный юноша гуляет
луна так ярко светит и молчит
о,этот звездный мир иллюзий и сомнений
набрось на плечи юноши рассвет
когда проснется он, подарит мне улыбку
я сочиню о нем волнующий сонет
а буквы превратились в орхидеи...
25.01.2018 10:3
Свидетельство о публикации №118012504259