Peut-etre

Утро в дымной вуали...
Даль беспросветно затянута
Низко стелющиеся облака
Словно шапку мохнатую
Надвинули по самые брови,
Полусонный взгляд бросаю за окно
Капельки дождя выстукивают дробь
Беспросветно на душе, когда темно,
Я картина, запертая в раму,
Смотрит кто-то, кто-то с ней явившийся
Ощущение peut-etre, peut-etre, —
Когда чувствуешь близнецовое пламя
Единство свечения то чего не хватает
Отчего так, друг мой,
Тает снег с туманами,
К звездам улетая реже, реже,
Мы лазурь небесную утратили навек -
Смотри на меня не глазами, а воздухом
Наполняющий глазные яблоки
И если я в каждой складке твоей печали,
То сумею воссоздать себя целостной
 
*peut-etre (фр. Может быть)


Рецензии