Петр Пенчев. Начался снегопад
Удобное место себе выбирая,
Снежинки пугливо на землю летят.
Их ветер, как в люльке, в ладонях качает.
Ещё до того, как наступит тепло,
Они умирают, целуя нам пальцы,
Они умирают легко и светло,
Но, всё же, мне грустно - позвольте признаться.
Снежинки ещё не успели собой
Украсить деревья - своей белизною.
И мы не успели - что ж это такое -
Почувствовать радость со снежной зимой.
Вольный перевод с болгарского Лилии Охотницкой
Оригинал
Според прогнозата започва снегопад.
Страхуват се снежинките да легнат на земята -
Удобно място си избират, връщат се назад,
Люлеят се на люлката на дланите на вятъра.
По-смелите пръстта целуват и... умират
Преди от топлината да пострадат,
Преди дърветата с белило да гримират
И да ни доставят радост и наслада.
Свидетельство о публикации №118012403102
Я, честно говоря, удивилась такому отклику Петра.
Вы сумели передать и трепетность снежинок, летящих и умирающих, и философский взгляд на летучесть жизни, как таковой - именно то, о чём написал и сам автор стихотворения. У Вас получились замечательные стихи, причём имеющие абсолютно Ваш голос.
Пишите, переводите... Бог Вам в помощь!
С уважением,
Лара Нуар 27.01.2018 01:54 Заявить о нарушении
Ещё раз от всей души благодарю Вас, дорогая Лара!!!
Всего Вам самого-самого доброго и светлого в Вашей жизни!
С искренним уважением и теплом
Лилия Охотницкая 27.01.2018 10:24 Заявить о нарушении