Цей день, як день... Валентина Кондратенко

http://www.stihi.ru/2018/01/21/667


Оригінал:


/з  циклу «Веселі Віршата»/


Цей день як день,
Таких багато,
Як щастя в літньому саду:
Сміється мальва коло хати,
Джмелі закохано гудуть.
Зітхає переспіла слива
Тихеньким оханням грудей,
Медвяна скрапує олива
Із слив, із груш, із дня у день.
Цей дня кінець, його початок
Перебреду я навмання.
Он ловить сонячних зайчаток
Руде пихате кошеня.
І все таке просте і звичне:
Глек головою висне сторч
Сусідка на старій кабиці
Із літа й сонця варить борщ.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Был день как день.
Таких утрата –
Что мигов счастья для себя.
Смеётся мальва возле хаты,
Шмели влюблённые гудят.
Вздыхает: переспела! – слива
Тишайшим «оханьем» грудей.
Медово капает сочи'во
Из слив, из груш, со дня на де'нь.
И дня конец, и дня начало
Переберу я наугад.
Вон ловит солнечных зайчаток
Посланник рыжий от котят.
Всё так тут просто и  привычно:
Кувшин – вниз головой торчок.
Соседка варит, как обычно,
Из лета с солнышком борщок…


Рецензии
Я люблю твои стихи, Светочка!!!
Переводы, конечно, хороши, но твоё творчество - мне по-сердцу...
С улыбкой и нежностью.

Артур Наумов   22.01.2018 04:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Артур!
Что-то не пишется..до Друга, Лёши, не дозвонилась..((сразу настрой заморозился..((
Но перетащу поближе давнюю лирику...по твоей просьбе..))
Обнимаю тепло,
я

Светлана Груздева   22.01.2018 16:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.