О Накосячивших. на Пастернака
Прислонясь к дверному косяку,
-------
На меня наставлен сумрак ночи
-------
Чашу эту мимо пронеси.
-------
Я один, все тонет в фарисействе.
БОРИС ПАСТЕРНАК, Гамлет
Хоть штормило, на подмостки вышел.
Прихватил с собой косяк дверной:
подопру поехавшую крышу,
как ГамлЕт, доволен Сам Собой.
Мир-театр затих. Случилась ночью
забастовка на "Заводе грез".
Господин Сценический Рабочий!
Что ж ты Чашу мимо-то пронес?!
Тишина. Лишь Мертвый Бедный Йорик
вдоль дороги с косами стоит.
Эх, не там "100 грамм" ты ищешь, Боря.
Накосячил, Записной Пиит.
Где вы, Саддукеи-Фарисеи?
За Отца Я б вам таки сказал.
На меня навален Мрак Расейский.
Я один, и ПУСТ Читальный зал.
____
КОЛЛАЖ: Гамлет-Высоцкий + голова П.
Свидетельство о публикации №118012000476
:)
Рон Вихоревский 20.01.2018 11:55 Заявить о нарушении
Владимир Смирнов-Антипушкин 20.01.2018 12:47 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 20.01.2018 13:45 Заявить о нарушении
Александр Даниленко 4 22.01.2018 12:54 Заявить о нарушении
Александр Седов 2 30.03.2018 01:32 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 30.03.2018 18:10 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 30.03.2018 18:12 Заявить о нарушении
Конечно Маршак с английского переводил более ответственно и педантично, но что бы он делал зная немецкий - большой вопрос. Ещё больший вопрос - почему ни до, ни после Пастернака у нас нет сопоставимых переводов Фауста и лирики Гёте.
Александр Седов 2 31.03.2018 17:44 Заявить о нарушении
:)
Рон Вихоревский 01.04.2018 15:59 Заявить о нарушении
Александр Седов 2 03.04.2018 11:17 Заявить о нарушении