Robert Frost. A Question

Английский текст со стр.Ильи
Липеса.Спасибо.
Перевод мой.


A voice said,
       Look me
            in the stars
And tell me truly ,
            men of earth
If all the soul - and - body
                scars
Were not too much
         to pay for birth


         С уважением
         к Р.Фросту
         и И.Липесу.


Голос Господа мне сказал :
"Посмотри на меня,
          я в Звёздах!
На Земле твои все дела.
Дом твой здесь,
         и ты его с'оздал.

Руку н'а сердце положи .
Телом чувствуешь что ?
                и душой ?
В испытаньях  - все рубежи !
За р о ж д е н ь е !
            доволен ценой ?.."

Хочу оставить след рецензента
Зуса Ваймана.Он предложил
слово " З а р о ж д е н ь е",
тем самым увеличил площадь соприкосновения Души!
Восхищаюсь!
Спасибо,уважаемый и дорогой Зус!


Рецензии
Голос Господа мне сказал :
"Посмотри на меня,
я в Звёздах!
На Земле твои все дела.
Дом твой здесь,
и ты его с'оздал.

Руку н'а сердце положи .
Телом чувствуешь что ?
и душой ?
В испытаньях - все рубежи !
За р о ж д е н ь е !
доволен ценой ?.."

vs
Голос Господа мне сказал:
"Посмотри на меня,
я в Звёздах!
На Земле твои все дела.
Дом твой здесь,
и ты его создал.

Руку на сердце положи.
Телом чувствуешь что?
И душой?
В испытаниях - все рубежи!
З а р о ж д е н ь е!..

Доволен ценой ?"

Зус Вайман   23.03.2018 23:05     Заявить о нарушении
Зус,погибаю я...)
Так здорово!
Как на Небесах!Как Сотворение
Мира!
Как Вы догадались?!
Меня нет,снесло,и оттуда я
наблюдаю, в восхищении!!!
Спасибо!Зус!
Нежность - через край!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.03.2018 23:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.