Фиалкокудрая Сафо

Фиалкокудрая Сафо,
в тебе пределы всех Желаний!
И всех возможных наказаний
за ту Любовь, что даришь яро
за горизонтом сверхдержавы,
где Острова уютных комнат
ласкают тела дух! Исколот

шипами роз Любовник млечный.
Мы пьём безумство в мире вечном
тех грёз не мнимо подвенечных.
Ни тлений прений безуспешных
на тех Пирах, конечно, грешных.
Но так наполнены истомой
бокалы с шармом эталона.

Погасли звёзды в люстре неба.
Зачин зари - кромешной Леди
грозит восточной красотой,
аллеющей и чуть златой...
И начат День как восходящий,
где новой жизни Перст щадящий
готов вонзать Лучи Нефрита
в Источник, с негой Панаита.*

                18 января 2018 года


*Панаит - восходит к греческому слову panaitios – «виновный во всем». Однако у слова «вина» в данном случае другое значение – «причина». Панаитом, как известно, поэты называли Зевса. Таким образом, буквальный перевод этого имени на русский язык может звучать как «причина всего, устроитель (мира)».

**Сафо.
  http://www.stihi.ru/2017/11/28/4383

  Подснежники Сафо.
  http://www.stihi.ru/2018/01/18/3139

  С живительной влагой Предела.
  http://www.stihi.ru/2018/01/18/6170
 
  Фиалкокудрая Сафо.
  http://www.stihi.ru/2018/01/18/6521

  И я влюбляюсь в безымянность...
  http://www.stihi.ru/2018/01/18/7433

  Размытая приливом не однажды.
  http://www.stihi.ru/2018/01/18/11945

  Даст ист фантастишь!
  http://www.stihi.ru/2018/01/19/3973


Рецензии
Воздушно и красиво...
Понравилось.
С глубоким уважением

Сергей Бандуровский   21.01.2018 15:37     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.