Дух олимпийский
Огонь пламенный и вечный!
Ты горишь у человечества в судьбе,
И недаром поклоняется тебе,
И недаром бережёт тебя
каждый народ!
Каждый народ
тебя хранит
И, вся Земля!»
«Олимпийский гимн».
Костис Паламас. (рус. перевод
Роберт Рождественский).
Дух олимпийский – это всё же не рекорды,
Нагромождённые на головы сошедших.
Конечно, пафосно: страна… гимна аккорды…
И рёв фанатов, в чём-то полусумасшедших…
Дух олимпийский – это дух! И баста! Точка!
Светло-торжественная песня Человека!!!
И, уже после… прославляющая строчка
В поэме Радости и Гордости для века.
Мечта для тела переплавлена душой
Для прославления идеи совершенства.
Неважна раса, был правшой или левшой:
Своим трудом атлет достиг границ блаженства!
Что это так я с вами спорить не берусь:
Всё подтвердят про то и параолимпийцы.
Да, есть грешок: моя душа всегда за Русь,
Но лишь чуть-чуть! Ведь мы отнюдь не кровопийцы!
17 января 2018
Свидетельство о публикации №118011800122