Переводчик отклика вселенной... Женщина

Шлёт мне лепестки Принцесса Petal,
Лепестки простых земных цветов.
Лепестки дождей, снежинок, света…
Отсветы на пустяки стихов…

Лепестки – слова. Слова сомнений,
Радостный мотив сердечных нот,
Разума холодных наблюдений,
Необидных колкостей, острот…

Переводчик отклика вселенной –
Женщина – на мой простой язык…
Чтоб сначала выслушал смиренно.
И, быть может, главное постиг!

Шлёт мне лепестки Принцесса Petal:
Разговор дождей, снежинок, света…



Ирина Петал:  http://www.stihi.ru/avtor/irinet65

__________________________________________________________


Замечание к замечанию
Сергей Жигалин 12
См. http://www.stihi.ru/2018/01/17/8559

И как мой электронный переводчик работает? Хоть что-то понятно? Ошибок в переводе, увы, много. Но переводчики совершенствуются со временем...
Ирина Петал

Нет, не "электронный переводчик", а живой - с лепестками мнений-сомнений, ясного-неясного, правильного-ошибочного, явного-книжного-виртуального... Да и как ещё эти "лепестки" несчастный сочинитель воспримет?.. У него свои лепестки... Сойдутся ли лепестки в цветок, в цветик-семицветик?
Сергей Жигалин 12

"Нет, не "электронный переводчик", а живой - с лепестками мнений-сомнений, ясного-неясного, правильного-ошибочного, явного-книжного-виртуального... Да и как ещё эти "лепестки" несчастный сочинитель воспримет?.. У него свои лепестки... Сойдутся ли лепестки в цветок, в цветик-семицветик?"
Откровенно, редко, крайне редко сходятся... Но всё же случается. Тогда мой Лепесток счастлив.
Ирина Петал   

http://www.proza.ru/2018/01/18/911
Ирина Петал 

Глянь, стихо в тему http://www.proza.ru/2016/01/11/1126
Может, мы, женщины, тупые, необразованные по сравнению с лучшими гениальными мужскими умами, говорим на непонятном мужчинам языке... Но это наш язык любви!
Ирина Петал

Сергей Жигалин 12   18.01.2018 13:14   Заявить о нарушении / Удалить
Ну и что, ржёшь над моими словами?
Ирина Петал   

Воспринимаю. Пытаюсь понять...
Сергей Жигалин 12 

Ааа... Ну Бог в помощь...
Да я их и сам не поняла. Пишу ж, что в голову взбредёт... 
Слушай, Жигалин, если поймёшь, ты мне переведёшь? Ну, расскажешь, что ж я хотела сказать. Да так, чтобы я поняла. Лады?!
Ирина Петал

Сказать непересказываемое-непередаваемое можно только музыкой. Стихами уже нельзя: в них (в хороших, по крайней мере) тоже что-то недоконцапонимаемое ни читателями, ни самим АВТОРОМ!
Сергей Жигалин 12
 
Ура! Я поняла! Это было - бам!
Ирина Петал
   
А может, Тында? Это на БАМе?
Сергей Жигалин 12
 
Тында-трында. Трындёжь, значит... Пустая болтовня. Детский лепет... Это ты так, зачит, о моём Лепесточке?!   
А что, БАМ?! Магистраль… Строилась. Потом разбиралась. Потом опять строилась, как будто в первый раз…
Эх, веселей, ребята, выпало нам строить Путь железный, а короче – БАМ. Бам! Бац.
Ирина Петал   


Рецензии
Вношу свою скромную лепту: http://www.stihi.ru/2018/01/18/6678

Любовь Тамбовская 2   18.01.2018 15:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.