Д. Г. Байрон, К Элен
Как не влюбиться в эту страсть,
Глаз поволоку колдовскую?
Хочу к очам твоим припасть,
Моля о сладких поцелуях.
Нет, не насытиться душой,
Не утолить поток желаний.
Ты лишь моя, я только твой,
Мы не устанем от лобзаний.
Что их считать? Они не медь,
А только золото пшеницы.
Пора расстаться? Нет, и нет!
Нам никогда не насладиться!
Imitated from Catullus.
To Ellen
by Lord Byron
Oh! might I kiss those eyes of fire,
A million scarce would quench desire;
Still would I steep my lips in bliss,
And dwell an age on every kiss;
Nor then my soul should sated be,
Still would I kiss and cling to thee:
Nought should my kiss from thine dissever,
Still would we kiss and kiss for ever;
E'en though the numbers did exceed
The yellow harvest's countless seed;
To part would be a vain endeavour:
Could I desist?--ah! never--never.
1806г
Свидетельство о публикации №118011706428
Творческих Вам удач и успехов, с теплом Серёжа.
Сережа Егоров 20.01.2018 14:38 Заявить о нарушении