Крахмальные уши. Пародия
мне уши наполнил звоном"
Федерико Гарсиа ЛОРКА,
"Неверная жена"
(Перевод Инны Тыняновой)
Я помню: в тот праздничный вечер
с крахмалом в карманах юбки
она на свиданье явилась
и меня в камыши заманила.
Был сделан крахмал из риса,
а может, из кукурузы,
песок мне напоминая
и скрипы белого снега.
Крахмал мне засыпал уши -
и я ничего не слышал.
О чём же она шептала?
Крахмалом уши забиты.
Крахмал в ушах разрыдался.
Не слышал я и горизонта,
который яростно лаял
тысячью горл собачьих.
И даже поднявшийся ветер
мне уши не мог очистить
от звона того крахмала,
что был глухоте подобен.
Когда ж над рекой разбилась
хрустальная чаша ночи
и разлился крюшон рассвета,
на вино было утро похоже.
Я видел, как шевелились
малиново-алые губы,
и по их движению смог я
прочесть чрезвычайную фразу:
- Прости, дорогой Бетховен,
прости, что тебе врала я
о том, что ни с кем нен грешила.
Мне пора возвращаться к мужу.
Свидетельство о публикации №118011611430