Ешё раз про Шекспира
Гуляй-Василий
.........
Прочёл лишь как-то раз пол-пьессы
Одной корейской поэтессы
Что перевёл на русский лад.
Корейски-жизненный уклад
Сиё творенье воспевало.
Обычно дамам и читал он.
По чтенью был он – Эталон:
«Была уступчива…» - начало…
И дама издавала… стон!
Его на это вдохновило
«Грёз северных» певец-светило.
Подвиг заезжаного друга.
Тот перевёл вдвоём с супругой…
По жизни гидом та была
И знала кое-как английский.
Прикиньте сами: тут «бавла»
Срубить сколь можно(!)
Путь не близкий.
Зато ты сыт у общей миски.
Поклон за то ей самый низкий.
Нам бы с Виталием такую,
По всему миру бы ночуя…
И погуляешь ты на славу,
И мужа свозишь на халяву.
Так вот, в турне по белу свету,
И за одно всего лишь лето,
Накрапало святило это
Столько шекспироваских сонетов,
Сколько тот в жизни не писал --
Ему б трёх жизней не хватило
(Боюсь, не лишнего ль хватил)
Коль он два раза б воскресал.
Впрочем, что я?.. Шекспир бессмертен.
Я ж лишь завистлив и суетен.
Заметьте, сам себя - застал
И беспощадно исхлестал.
Так что не дуйся, друг мой, много -
Мы оба пара сапога
И на одну, конечно, ногу.
Ну, а страницы – наши дети:
Какие есть. Куда ж уж деть их.
Твои же, с виду - идеал
Я сам когда-то их листал.
Едва впихнув их в толстый том,
Ты сам же и издал притом..
Вдвойне за автора приятно,
Хоть не совсем пока понятно:
Зачем опять переводить
Бумагу, время и стихи,
Коль переводы не плохи
И до тебя. Не мне судить.
Как мухи вьются возле туши
Или вкруг лампы непотухшей,
Поэты и до сей поры.
И вдруг от божией искры
Намечут тонну нам икры
В поэзии, а может в прозе…
И вот: Признанье! Слава! Розы!
Свидетельство о публикации №118011500824