Тихiше iз бубнами...

Тихіше із бубнами, не бийте в тімпани,
По сходах повільно іду до молитви...
Хиткі, позашлюбнії… і крок не останній…
Слизькі та в’язкі, ніби кров’ю залиті…

І чую: луна' кричить, хтось падає гучно…
Не перша тремчу та у тіні зникаю…
Ховаюсь на дні' причин, і є їх заручник…
Я ледве тримаюсь: не впасти б із краю…

Алтар вже освітлений, стоїть у чеканні…
І смерть, і життя роздивляються очі…
Горить самоцвітами смачненьке кохання!
О, мій холодильник, чекай жрицю ночі!))
(14.01.18)


ПАН переводчик)):

Тише с бубнами, не бейте в тимпаны,
По лестнице медленно иду к молитве ...
Шаткие, внебрачные... и шаг не последний ...
Скользкие и вязкие, что кровью залиты ...

И слышу: эхо кричит, кто-то падает громко ...
Не первая дрожу и в тени исчезаю ...
Прячусь на дне причин, и являюсь их заложником ...
Я чуть держусь: не упасть бы с краю ...

Алтарь уже освещен, стоит в ожидании ...
И смерть, и жизнь рассматривают глаза ...
Горит самоцветами вкусненькая любовь!
О, мой холодильник, жди жрицу ночи!))
(14.01.18)


Рецензии
"І смерть, і життя роздивляються очі"…

Эта фраза, на мой взгляд, говорит о многом!
Лично для меня,как информация к размышлению...
С пожеланием удачи,Йозеф.

Йозеф Зон   30.01.2018 17:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Йозеф!

Елена Каминская7   31.01.2018 17:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.