поэтические сосны Роберта Сервиса...
перевод поэта Константина Николаева 4...
***
Талантливый перевод,Константин, не каждый так сможет вжиться в образ
древних, замерзающих на ветру, сосен, которые сплошной стеной стоят
рыцарями и все как на подбор
Эллен Бали
Холодно,холодно,холодно
ветры нас не щадят
дикие,мрачные,голые
дятлы по сердцу стучат
снежными бурями битые
плачем мы в синь тишины
всеми давно позабытые
нет у нас больше страны
***
Как нибудь зайду почитать другие ваши переводы....
***
Эллен Бали
12.01.2018 00:26
Константин Николаев 4
Эллен, благодарю за комментарий. Очень рад, что вам понравился мой скромный перевод одного из стихотворений Роберта Сервиса. Приведенные вами стихи, могли бы послужить эпиграфом к данному произведению. Конечно, заходите и читайте...
Свидетельство о публикации №118011203496