поэтические сосны Роберта Сервиса...

Рецензия на «Сосны The Pines» (Роберт Уильям Сервис)
перевод поэта Константина Николаева 4...

                ***

Талантливый перевод,Константин, не каждый так сможет вжиться в образ
древних, замерзающих на ветру, сосен, которые сплошной стеной стоят
рыцарями и все как на подбор


      Эллен Бали


Холодно,холодно,холодно
ветры нас не щадят
дикие,мрачные,голые
дятлы по сердцу стучат
снежными бурями битые
плачем мы в синь тишины
всеми давно позабытые
нет у нас больше страны


        ***


Как нибудь зайду почитать другие ваши переводы....


***

Эллен Бали

12.01.2018 00:26


 
                Константин Николаев 4


Эллен, благодарю за комментарий. Очень рад, что вам понравился мой скромный перевод одного из стихотворений Роберта Сервиса. Приведенные вами стихи, могли бы послужить эпиграфом к данному произведению. Конечно, заходите и читайте...


Рецензии
Спасибо, Эллен!

Константин Николаев 4   12.01.2018 12:24     Заявить о нарушении
ко мне прилетел на страничку ясный сокол...

Эллен Бали   12.01.2018 12:34   Заявить о нарушении