Чары любви

Чары любви понять способен тот,
Кто на себе их испытал однажды,
Непосвященным не проникнуть в этот круг
И голос страсти чужд холодному сознанью.
Слова слишком бедны, чтоб рассказать о том, 
Не передать словами ощущенья сердца.
Услышать описанье можно много раз,
Но не сравнить слова с самим портретом,
Как не сравнить портрет с прекрасною натурой.
Мелькали женщины перед его глазами
И многие уже в объятьях побывали,
Не оставляя о себе ни сожаленья, ни воспоминанья
И сердце его билось ровно-ровно,
Не находя себе желанного кумира.
Все промелькнуло перед ним
И были нежности без страсти,
Забвенье всех законов, всех святынь
И не было в глазах их ни слезы,
Лишь пылкость мимолетного влеченья.
Шел бал, знакомство с вальса началось,
Потом просил он контраданс
И, наконец, позвал еще и на мазурку.
Заметила она и жадный взор,
Неловкую нетерпеливость приглашений
И вот мазурка, это два часа,
Подарок избранным в задаток счастья.
Не объяснить, как сблизились они,
Как будто и ее душа искала и нашла.
Он был без памяти влюблен
И мог надеяться, что и она неравнодушна.
Мелькали дни, как пары в быстром вальсе
И были вместе счастливы они.
Один он мог понять ее, так, как она хотела,
Лишь он один мог оценить всю красоту души,
Любил с пристрастным поклонением раба
И деспотизмом повелителя вселенной,
Был нежен и заботлив, словно мать
И, вдруг, узнал он, что помолвлена она…
В гостинице одной, на улице Тверской,
Слезами заливался старый камердинер,
Ушел из жизни тот, кто думал, что любим,
Его любовь как сумасшествие была
И гибели своих надежд не смог он пережить…


Рецензии