Лорелея Генрих Гейне учебный перевод
И покоя душе не даёт
Стародавних времен легенда,
Та, что в памяти с детства живёт.
Воздух чист и струится прохлада
Чуть колышется лента- река
Лучи заходящего солнца
В кровь окрасили берега.
Прекрасная юная дева
Там, на скалах прибрежных сидит,
Светят золотом пышные кудри,
Голос нежный над Рейном звенит.
Ярче солнца сияет
Волшебный её наряд
На шее камни сверкают,
Как тысячи звезд горят.
Этот голос отважных губит,
Услышав ту песнь моряки,
Бросив руль обо всём забудут,
Примет их синева реки.
Так злой рок в эту страшную гавань
Неразумного юношу вёл.
Сеть тумана опутала склоны,
Летний вечер к закату шёл.
Всё круче становятся скалы
И пенятся гребни волн,
Но юноша околдован –
Волшебною песнью пленен.
Погиб тот моряк бесстрашный,
Разбилась его ладья.
Как песнь Лорелеи печальна –
Печален сегодня я.
/1987
Свидетельство о публикации №118011104967