Ласковые дожди
Льют весною дожди, никаких перемен:
Запах мокрой земли – вместе свежесть и тлен,
Песни ласточек днём и лягушек средь тьмы,
И цветы диких слив, как наследство зимы,
Зазвучит на рассвете малиновка вновь
Алой нотой на чёрных рядах проводов,
…Кому влага нужна, кому солнечный свет,
До войны средь людей – никому дела нет,
Если даже совсем род исчезнет людской,
Будут травы и птицы жить жизнью простой,
Зарастёт на Земле человеческий след,
И Весна не заметит, что нас больше нет.
***
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.
Свидетельство о публикации №118011102309
Но у Льва Жданова более душевный и не менее точный./имхо,разумеется /.
Помещён в книге Бредбери " Будет ласковый дождь ".
Помещаю здесь рецу, чтобы напомнить о Льве Жданове.
Здоровья, успехов!
Предпоследняя Ошибка 17.01.2022 08:05 Заявить о нарушении
Перевод Жданова, конечно, хороший.
Но хочется и свой сделать, не впадая в плагиат.
Макс-Железный 17.01.2022 19:52 Заявить о нарушении
Здоровья, успехов!
Предпоследняя Ошибка 17.01.2022 23:29 Заявить о нарушении