Век Елизаветы
Всё рушится, однако цел трофей,
Цветок строфы; кто говорит «шалфей»,
Кто «буквица», и рифма не препона
Для божества; устои Альбиона
Хранит поэт; его зовут «Орфей»,
Кто б ни был он, а королева фей –
Его стиха душа и оборона
Гармонии, в которой звук и свет
Сливаются; законами сонеты
Становятся для мимолётных лет,
И вопреки теченью быстрой Леты,
Запечатлев Божественный Завет,
Сияет стих, как век Елизаветы.
8.12.1990.
Свидетельство о публикации №118011111138
Первый, когда Джонсон известный поэт и драматург, которому графом Оксфордом изначально была назначена роль автора пьес первого аристократа Англии, уносит рукописи графа, которые граф передал ему на сохранение на смертном одре. Джонсон столкнулся с женой Оксфорда, ограниченной пуританкой. На её слова: "Ты, твой богохульный театр навлекли позор и разорение на нашу семью." Но что Джонсон ответил: "Позор? Разорение? Миледи, вас, вашу семью и меня, и саму королеву Елизавету будут помнить потому лишь, что мы имели честь жить в то время, когда ваш муж водил пером по бумаге."
А второй, когда рассказчик, рассказывающий историю... версию связи графа Оксфорда с авторством произведений Шенкспира современным зрителям, произносит слова: "Поэт не ушёл. Его момент несокрушим, ибо не из камня он воздвигнут, но из его стихов. И о нём будут помнить, покуда слова рождаются дыханием, а дыхание самой жизнью."
Не знаю, но мне кажется, что это чем-то :))) перекликается с высказанной вами мыслью.
С глубоким уважением!!!
Вячеслав Цыбулько 15.01.2018 08:48 Заявить о нарушении
С Новым годом!
С благодарностью за проницательный отзыв,
Владимир Микушевич 15.01.2018 23:33 Заявить о нарушении