Достаточно. 109 перевод Э. Дикинсон

Дал хлеба птицам по куску
Господь, и крошку - мне;
Не смею есть в голодный день -
И роскошь мучает, зато
В ладони мякиша тепло,
Оно мой подвиг и душа;
Слишком синица хороша -
Смотреть на журавлей!

Пусть даже голодно вокруг,
Не упустила я ни звук,
Улыбкой полн корабль мой,
А житница и честь чисты.
Порой в мечтах - богатый граф:
Что видит он во сне?
Но чувствую, лишь с крохой той,
Я верховожу всем.

Оригинал: Эмили Дикинсон
Enough

God gave a loaf to every bird,
But just a crumb to me;
I dare not eat it, though I starve, -
My poignant luxury
To own it, touch it, prove the feat
That made the pellet mine,
To happy in my sparrow chance
For ampler covering.

It might be famine all around,
I could not miss an ear,
Such plenty smiles upon my board,
My garner shows so fair.
I wonder how the rich may feel, -
An Indian - an Earl?
I deem that I with but a crumb
Am soverign of them all.


Рецензии