Зима без снега... Валентина Козачук. с украинского

Зима без снігу схожа на вдовицю :
Вона зчорніла з холоду і туги.
І стугонить земля холодна туго,
Як жаль мені її – сумну черницю!

Чорніють віти у дерев в тумані,
Ще й обрій в небі вигнув чорні брови,
А у дібров й полів нема покрову,
Приходить ніч у латаній сутані…

Як сумно! Хто тепер її розрадить?
Як пробудить красуню-чарівницю?
Ту білосніжну зиму білолицю…
Вдова вона –  тому не може зрадить!

Зима без снега, что твоя вдова,
Вся почернела с горя и тоски.
Её терзают холода тиски,
И, как послушница, она едва жива!

Чернеют ветви в сумрачном тумане,
И горизонт свои нахмурил брови,
Покрова нет ни полю, ни дуброве,
Приходит ночь в залатанной сутане...

Как грустно! Кто теперь зиме поможет?
Как пробудить красотку-чаровницу?
Ту Белоснежку - зиму бледнолицу...
Она вдова - и обмануть не может!
 


Рецензии