Самурай под сакурой любви

Сакура светет в диком саду.
Самурай сидел в тишине ветрам.
Молчание души его горело сердце.
Он читал поэму любви женщины.
Той, кто не давала покоя снов.
Тише молил ветрам, ей любовь неся.
Женщине той, кто давно грезилась.
В ночи со звездами, он закрывал глаза.
Образ ее, она как кисть акварели, рисовал в душе.
Сталь в руке, его сила духа, холодное и верное сердцу.
В сакуре в ожидании чуда, он ждал ее вздох и взгляд любви.
Его женщина любви, грезами кричала его сердце.
Он смотрел в тишину ночи, яркое луна, успокаивало его душу.
Он читал по несколько раз, ее поэмы стихов любви.
Он сидел в одиночестве, с ветрами дождей и гул тишиной играла грань.
Он любил ее и в снах искал ее образ в темноте.
Скажи, моя грусть, акварель краски оставляя ее образ на холте.
Он рисовал ее в саду сакуре и читал последние строки любви.

Габриэль. Тельман. 2018.


Рецензии