Абсурда переводчик
Тот, что в девятнадцати томах!
Автор был его какой-то лётчик,
Или архитектор, иль монах.
Книжки были с розовой обложкой
И зелёным вензелем в углу.
Корешки украшены, то кошкой,
То змеёй похожей на иглу.
В общем это третие изданье,
Издавала фирма “Гобелен" -
У неё к безумию призванье
И с абсурдом не было проблем.
Доверился avito объявленьям -
Словари нашлися, но не те.
Я звоню в издательство с волненьем -
"ПродАли всё по бросовой цене!"
Досадная досада приключилась,
Это как замочек без ключа, -
Стихотворенье мне одно явилось,
Но понять его как ни мычал,
Ни телился - напрасные потуги,
Сознание корёжится от муки,
И разум мой пускается в бега...
Представьте, нет ни слОга, ни слогА,
Одни шарады между словесами
Коим не внять обычными умами.
Я умоляю Вас, читатель дорогой,
Возможно, вы увидите "творенье"
Иль точное его переведенье,
Пожалуйста, свяжитеся со мной!..
09.01.2018
Свидетельство о публикации №118010911922