Геннадию Зельдовичу

ГЕННАДИЮ ЗЕЛЬДОВИЧУ,

в собственный день рождения
продолжавшему переводить сонеты
одного из несметных пиренейских
Диасов

Переводя изысканного Ди- , (аса)
Геннадий Моисеевич Зельдо- (вич)
И носа не высовывал из до- (му)
По старой поэтической тради- . (ции)

Он истомлен, истерзан — и не ди- : (во)
Пускай Геннадий — истинный худо- , (жник)
Но Ди- — ведущий, а Зельдо- — ведо- , (мый)
И должен был, как Золушка, труди- . (ться)

Ни в праздники, ни даже в день рожде- (ния)
Он с отдыхом труды не череду- : (ет)
Шедевров не бывает у безде- ! (лья)

И я уверен: этот стих возду- (шный)
(Зельдо- пером воистину владе- !) (ет)
Не разбранит и самый злобный ду- ! (рень)

30 мая 1990


Сергей Александровский. На задворках мира. Стихотворения.
М.: Водолей, 2019. — 164 с.
ISBN 978-5-91763-463-0

Также
в литературном альманахе
«РХ». Вып. 5 / 10 / 2017. Харьков. – Стр. 52.
Руководитель проекта Сергей Потимков
Главный редактор Георгий Кулишкин.


Рецензии
Когда-то я заметила Илье, что этот прием - усеченное слово - для него характерен. Вижу, что в этом есть и своего рода специалисты.
Очень интересно! Мне вот всегда хотелось фамилию покороче: такая она неблагозвучная и длинная :-)

Мастерски сделано. Браво.

Евгения Щербаченко   10.01.2018 20:46     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Евгения.
Прием почтенный, изобретен в стародавние времена. Несколько таких "оборвышей" Сервантес предпослал "Дон-Кихоту". Например:
Если ты захочешь, кни- (га)
Путь направить к тем, кто зна- (ет)
- и далее.

Александровский Сергей   11.01.2018 10:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.