Любовь и танцы 20 часть
Был для отца ценнее кислорода,
Обласкан был больной отцом своим,
За все года,что был разлукою томим.
Не важно,что пока не понял его сын,
Что рядом с ним родная кровь,и больше не один,
Старик сидел и плакал как дитя,
Нашел наследника он десять лет спустя.
Но сын лежит недвижно,вот беда!
Ну почему жестока так судьба?!
Он оглядел весь дом и всё вокруг:
-Ах!Сын родной,ни роскоши,ни слуг!
Заметил и Миранду наш маркиз,
О!Ждал ее волнующий сюрприз!
-Так это вы спасли мое дитя?
Несчастье рода и семьи предотвратя!
Маркиз взглянул,с улыбкой подмигнул,
Снял с пальца перстень,в дар ей протянул.
На нем сиял огромнейший бриллиант,
Наверно в сто карат!Не камень,а гигант!
Вот за спасенье сына маленькая плата,
Но я еще в долгу,ведь это маловато!
-Что вы,сеньор?!Не смею,нет,не надо!
-Возьмите вам сказал,вам от меня награда!
Я горд,что оказался воином мой сын,
И за любовь пошел на смерть,хоть был один!
Не каждому,скажу я вам,подвластно
Любить всем сердцем и душою страстно!
Достойный рода сын мой,кабальеро!*
И мой наследник мужества пример!
Героем назову его по праву,
А на злодеев я найду управу!!!
И как же мерзок был Алонсо ,и жесток!
Клянусь,ответит он,и близок его срок!
Пусть сын поправится,а там поможет Бог.
Получит от меня хороший тот урок!
Ведь связи есть,и есть еще закон,
И приползет подлец сам на поклон!
Миранда не сдержалась:-Вот так ему!
Пускай сгниет!В тюрьму его!В тюрьму!
Со стуком в дверь прервался разговор,
Зашел на вид не молодой сеньор:
-Ну наконец!ДождАлись,вот спаситель!
Придворный врач,бесценный наш целитель!
Спасите сына,я за жизнь его
Отдам вам все,не пожалею ничего!
-Ну что за глупости?!Знакомы мы пол века,
Не уж то я похож на человека
Кто будет наживаться на беде,к тому же друга!
-Простите старика,расстроен и напуган!
-Кто ранил сына?Почему он здесь?
Вы как-то говорили в Милане сын исчез.
-Ах друг мой!Ранен сын в бою,
Нечестный бой,и раненых был он за любовь свою.
Я расскажу вам обо всем попозже,
Опять,бедняга, бредит мой , похоже!
Арландо весь в поту шептал:-Спасите Бэль!
Верните и спасите мою Бэль!
Он весь пылал,и у него был жар,
И врач ему налил испить отвар.
-Теперь уж смело я возьмусь за дело,
Однако сильно пострадало тело.
Со знаньем дела осмотрел больного,
И провозился с ним довольно-таки долго.
-Дела ,скажу,не плохо обстоят,
Но надо время,чтоб его поднять!
-Донн Вито,не тревожьтесь и поверьте мне,
И не такое видели с вами на войне.
Так что,до свадьбы точно заживет!
Пока я дал лекарство,пусть герой уснет.
А завтра,к десяти приду часам,
Я наложил на раны свой бальзам.
Приехать мне сюда?Или в усадьбу к вам?
-Конечно к нам,теперь все по домам,
А вас ,прошу,Жуан,поехать с нами сразу!
Решенье принято,и не подлежит отказу!
Кабальеро — буквально: всадник, рыцарь; в Испании X—XVI веков дворянин, богатый или родовитый человек, нёсший военную службу в кавалерии и обладавший рядом привилегий, свойственных дворянству. Позднее — вежливое обращение к мужчине в испаноязычных странах.
____________________
Продолжение следует!
Свидетельство о публикации №118010608799