Зимняя сказка

Полное название в моём super-переводе:
"Земля, населенная людьми. Зимняя сказка".
Пролог: Случайно ( это очень субъективное понятие - случайность, поскольку ничего, как оказывается, случайного не случается или в моём изложении "неслучайные случайности не случаются нечаянно", а потому - значит таков был промысел Божий для меня на сегодня, что вместо всяких-разных дел домашних мне прямо-таки пришлось заняться этим, а просто потому что, за что бы я ни принималась, всё валилось из рук, да и они сами слушаться отказывались от слова напрочь, а посему ПРИШЛОСЬ:)

 Cегодня утром я наткнулась на стихотворение Гейне " Deutschland. Ein Wintermarchen" - что в просто-человеческом переводе звучит: "Германия. Зимняя сказка", и ничего бы не предвещало лишних заморочек со сверх-человеческим осознанием этого стиха, если бы не это моё личное сверх-, благодаря которому я осознала истинный его смысл.

Оговорюсь, с немецким языком дружу и часто даже думаю на нём, когда на русском не хватает смелости не только выражаться, но даже и думать. Располагает он просто к конкретным мыслям и высказываниям, глубокий язык на самом деле, английский более поверхностный по моим ощущениям, проще учится, но внутри не резонирует, так легким дуновением ветерка проскользнет мимоходом и всё.

Отвлеклась: смысл услышанного-увиденного мной в стихе в виде конкретных таких образов поразил меня настолько, что я таки собралась с духом и выполнила свою миссию, если так можно сказать. Причем, ни один из лит. переводов, прочитанных затем, не устроил мое сознание, поскольку там всё было настолько серо-обыденно и не несло нужной эмоциональной нагрузки, что даже заострять внимание на этом не стоит.

Скажу сразу, чтобы донести истинный смысл, который, я просто архиуверена, хотел передать нам сам Гейне, мне пришлось залезать в этимологию происхождения некоторых немецких слов, в их первозначение. Если вам удастся прочувствовать смысл стиха изнутри себя, полагаю, даже уверена, что очень до многих дойдет его ИСТИННЫЙ смысл и он, кстати, очень резонирует с предстоящим праздником, как ни странно. Читайте и вникайте, более ни о чем я просить не смею.

Оригинал Г.Гейне: ( -умляуты пропадают здесь, ну, это когда над буквой две точки сверху, так что не ругайтесь за них, если кто немецким владеет)

Deutschland. Ein Wintermarchen

Ein neues Lied, ein besseres Lied,
O Freunde, will ich euch dichten.
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.   
Wir wollen auf Erden glucklich sein,
Und wollen nicht mehr darben;
 Verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
 Was fleissige Hande erwarben. 
 Es wachst hienieden Brot genug
 Fur alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten,
Schonheit und Lust,
Und Zuckererbsen nicht minder.   
Ja, Zuckererbsen fur jedermann,
Sobald die Schotten platzen!
Den Himmel uberlassen wir
Den Engeln und den Spatzen.

Перевод мой:
Земля, населенная людьми. Зимняя сказка

Новую песню, лучшую песню,
О, други, хочу я теперь сочинить,
Вольны мы уже на Земле здесь
Царство Небес сотворить.

На ней мы вольны быть счастлИвы
И больше без бедствий жить,
Не должен всех рук усердие
Ленивый живот подчинить.

В достатке рождается хлеба,
Что хватит для нас и детей,
Не меньше здесь роз и мирта,
Красот и желанья людей.

И сладких горошин в достатке,
Да, каждому хватит их,
что лопают при переборке
По сути своей как "Апчих!"
---
А небеса оставим Ангелам и воробьям.
Быть может они однажды
И в гости заглянут к нам.

Про "В гости заглянут" - каюсь, лично от себя добавила, чтобы смысл был законченным и... обнадёживающим.
А сладкий горошек действительно сладкий, пока находится в молочной спелости и горошинки даже во рту взрываются вот таким "Апчих!" Так что, шотландки как в просто-человеческом переводе выглядело бы, тут вовсе не причем. И зеленый горошек, и вообще горох в полной его спелости, очень хорош для мозговой деятельности, мне в свое время помог свекровь от инсульта вылечить без тяжелых последствий: кому интересно - смолоть в кофемолке сухой горох и по чайной ложке 2-3 раза в день принимать, не слишком запущенные последствия инсульта нивелируются совсем.

Всем светлого праздника и просветленного сознания, которое расшифровывается, наверное уже все об этом знают, как Совместное Знание, а проще говоря как Коллективный разум нас, Человеков. Про присутствие такого у общественных насекомых типа мурашей или пчёл слышали? Так вот он есть и у нас: коллективный разум, но в правильном звучании СоЗнание, и оттого, какими мы мыслями с Вами его наполняем на самом деле зависит очень многое, ни больше - ни меньше - программа развития всего человечества.
Всё. Аминь и Богу слава.
Sagen sie mir bitte, meine Kameraden, die Freunden: WIR WOLLEN oder WIR SOLLEN????!* Was ist los??? Man muss keine Angst vor den Veranderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind. Die Zeit heilt nicht, aber die Zeit andert. Und bewahre uns Got!*


Рецензии
В школе и вузе учил немецкий...
Язык мне нравится...
Но сохранить эти знания без постоянного живого общения с носителем языка
невозможно...

Евгений Мазук   13.11.2019 08:51     Заявить о нарушении
О, Евгений, в настоящее время этих языконосителей в нашей стране расплодилось, аки в царские времена, просто шагу ступить невозможно, одни немецкие инвесторы...Хотя иностранные инвестиции - это не что иное, как один из каналов оттока капитала из страны в конечном случае, потому как "вкладываясь" в нашу экономику инвестор имеет целью получить от своих вложений куда большее, чем вложил, а это означает, что "утечёт" из страны больше, чем вольётся).Обмелеем в итоге всей экономикой как аральское море).- Это я так просто - для общего развития, чтобы осознавали, когда услышите очередные "сказки" нашего правительства о необходимости привлечения инвесторов). Экономист я)
С улыбкой)

Стефания Грейцесс   13.11.2019 09:18   Заявить о нарушении
Да, уж...
"Я не хочу, чтоб сволочь золотая,
В шаблонных масках гордо выступая,
Меня к родне причислила своей..."
(Г. Гейне. Пер. В. Левика)

...А с таким экономистом, как Вы, да который еще к тому же "шпрехает как дойч", интересно пообщаться на любые темы...

Евгений Мазук   13.11.2019 12:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.