Закiнчилося... Елена Каминская7 Вариант 1

http://www.stihi.ru/2017/12/26/8605


Оригінал:


Закінчи’лося все достроково:
Море лагідних слів,
Поцілунки і ніжності…
Загубилася щастя підкова,
Бо пройти  не зумів
Почуттєві розбіжності.

Лабіринтом блукав божевільно,
Що шукав – не знайшов,
І згубив там -  ніскілечки…
Хоч змокріла сорочка натільна,
Та хіба це любов?
Просто - зломлена гілочка…

А вона відросте, забуяє,
Після білих снігів
Знову пташка співатиме!
У живому коханні ще я є:
Не лишаю боргів,
Не сумую за втратами!


Перевод с украинского Светланы Груздевой:

Всё досрочно закончилось снова:
Море ласковых слов,
Поцелуи искусные…
Закатилась, знать, счастья подкова,
Ибо не обошло
Несогласие чувствами

Лабиринтом блуждал ты прицельно,
Зря искал вновь и вновь:
Не нашёл ты монеточку…
Хоть не выжать сорочки нательной,
Разве ж это любовь?
Просто – сломана веточка…

А она отрастёт, я не маюсь:
После белых снегов
Птичкам заново рады мы.
Я любовью живой напитаюсь:
Не считаю долгов,
Не сдаюсь пред утратами!


Рецензии
Светлик! Пришла со второго твоего варианта перевода. Этот у тебя более тихий, но не обреченный настроем! Близко к оригиналу! Второй более бунтарский!Зрелый!
По женски! Спасибо! И картинка отображает состояние! Хороший перевод и у Леночки оригинал! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   31.01.2018 11:56     Заявить о нарушении
СпасиБо, Инночка! И сама так считала...да только мы с Леной вовремя не пересеклись - так получилось..((
Обнимаю!
я

Светлана Груздева   31.01.2018 12:01   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2018/01/30/12054
(ещё из Нины Трало перевела - не "чистую лирику":))

Светлана Груздева   31.01.2018 12:03   Заявить о нарушении
ЗДРАВСТВУЙ, Инуся!.. написала в ОК тебе. БУДЬ!)

Светлана Груздева   21.01.2025 10:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.