Древняя Песня, Йейтс, вольный перевод
DOWN by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
***********************************************
Я повстречал свою любовь в желтеющих садах,
Ей ножки в золото одел деревьев влажный прах.
Её любовь была проста: так ввысь растёт трава,
Но был я молод в те года – хмельная голова…
Стояли молча у реки – мы – будто бы века
И прикоснулась вдруг к плечу прохладная рука.
Её любовь была нежней, чем лилии в пруду,
Но был я глупым в те года… И молод, на беду…
5 января 2018 года; 17:24
Свидетельство о публикации №118010508098
Прекрасно передан дух оригинала, и достаточно точно!
Поздравляю с удачей в новом жанре!
Татьяна Скорикова 07.01.2018 13:03 Заявить о нарушении
С теплом,
Кирилл
Кирилл Хуторецкий 07.01.2018 14:49 Заявить о нарушении