Я пам ятаю чудову мить или Я помню чудное мгновень

Сравнить с оригиналом (текст приведен ниже) "украинский" вариант стихотворения А.С. Пушкина (из Закарпатских интернет-источников)
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
В халате, рот в слюнях, в варенье,
В сыре, в руках два шмата колбасы.

В томленьях грусти безнадежной
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
«Вставай, зараза! Вот твои носки».

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И с каждым годом голосок твой нежный,
Будил меня, давал носки, трусы...

В семье и с тёщей – вот мучения,
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
Наркотики, бухло и ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

И любим мы порой крикливых,
И злобных, нервных, и драчливых,
И это, братцы, оттого,
Что пьём паршивоё бухло.

По сообщению агентства КИЕВ, 11 августа 2016г. — РИА Новости. Украинским старшеклассникам с нового учебного года придется изучать историю страны по новой программе, сообщает пресс-служба Украинского института национальной памяти.
РИА Новости https://ria.ru/world/20160811/1474118620.html
Маленький пример переделки Пушкинского шедевра, входящего в мировое наследие лучшей литературы,  «Я помню чудное мгновенье…» — традиционное название (по первой строке) стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «К***», обращённого (согласно общепринятой версии) к Анне Керн, супруге коменданта Рижской крепости героя Отечественной войны 1812 года Ермолая Фёдоровича Керна.

Стихотворение было написано Александром Сергеевичем не позже 19 июля 1825 года. В это время А.С. Пушкин вынужден был находиться на территории фамильного имения Михайловское. Впервые стихотворение «К***» было напечатано в известном альманахе «Северные цветы», издателем которого был лицейский товарищ Пушкина Антон Антонович Дельвиг, в 1827 году. В первый раз Пушкин увидел Керн ещё задолго до своего вынужденного затворничества; встреча состоялась в Санкт-Петербурге в 1819 году, Анна Керн произвела на поэта неизгладимое впечатление. В следующий раз Пушкин и Керн увиделись только в 1825 году, когда Керн гостила в имении своей тётки Прасковьи Осиповой в имении Тригорское; Осипова была соседкой Пушкина и хорошей его знакомой. Считается, что новая встреча, состоявшаяся после столь длительного перерыва, вдохновила Пушкина на создание эпохального стихотворения. Известно, что автограф произведения А. С. Пушкин лично подарил Анне Керн перед её отъездом из Тригорского в Ригу, который состоялся 19 июля 1825 года, однако автограф, согласно её воспоминаниям, находился в рукописи второй главы «Евгения Онегина», которую А.П. Керн должна была взять с собой перед отъездом. Пушкин неожиданно отобрал автограф и лишь после просьб вернул его опять (Губер П. Дон-Жуанский список А.С. Пушкина. Харьков, 1993). Помимо прочего, этот эксклюзивный беловой вариант был безвозвратно утерян - судя по всему, именно в Риге, в доме коменданта.

Главной темой стихотворного послания Пушкина является тема любви, которая всегда занимала ключевое место в его творчестве. Именно биографические реалии организуют композиционное единство этого значимого в мировой литературе образца любовной лирики. Пушкин представляет ёмкий очерк своей жизни между первой встречей с героиней послания и настоящим моментом, косвенно упоминая основные события, произошедшие с биографическим лирическим героем: ссылка на юг страны, период горького разочарования в жизни, в который были созданы художественные произведения, проникнутые ощущениями неподдельного пессимизма («Демон», «Свободы сеятель пустынный»), подавленное настроение в период новой ссылки в родовое имение Михайловское. Однако вдруг наступает воскресение души, чудо возрождения жизни, обусловленное явлением божественного образа музы, которая приносит с собой прежнюю радость творчества и созидания, которая открывается автору в новом ракурсе. Именно в момент духовного пробуждения и прилива витальной энергии лирический герой вновь встречает героиню стихотворного послания: «Душе настало пробужденье:/ И вот опять явилась ты…».
По-новому, по-украински, тематически верно звучит в новой редакции произведение Великого мастера русской поэзии. Вот, к примеру, как выводится на украинском языке образ героини, ставшей почему-то ещё и женой…

Я пам'ятаю чудову мить:
Переді мною з'явилася ти,
У халаті, рот в слині, в варення,
У сирі, в руках два шматка ковбаси.

У томління суму безнадійної
У тривогах гучної суєти,
Звучав мені довго голос ніжний
«Вставай, зараза! Ось твої шкарпетки ».

Йшли роки. Бур порив бунтівний
Розсіяв колишні мрії,
І з кожним роком голосок твій ніжний,
Будив мене, давав шкарпетки, труси ...

У сім'ї і з тещею - ось муки,
Тяглися тихо дні мої
Без божества, без натхнення,
Без сліз, без життя, без любові.

Душі настав пробудження:
Наркотики, бухло і ти,
Як швидкоплинне бачення,
Як геній чистої краси.

І серце б'ється в захват,
І для нього воскресли знову
І божество, і натхнення,
І життя, і сльози, і любов.

І любимо ми часом крикливих,
І злісних, нервових, і забіякуватих,
І це, братці, тому,
Що п'ємо паршівоё бухло.

Мне кажется, что это - розыгрыш, т.к. такое даже в пьяном бреду не может придти в голову. Шутки бывают добрыми и злыми. Пример - стихотворение Хохлы, приписываемое Т.Г. Шевченко, который искренне любил всех славян, в том числе и украинцев, и русских...
В подобных переделках в нынешнее время следует обращать внимание на фантазию и направленность "творчества". На Украине сейчас не лучшие времена и когда нет хорошей, стабильной работы, когда нечем заняться, тогда и появляются на свет подобные "шедевры словесности".


Рецензии
Потрясающе!!!какой шедевр!!! Пушкину такой сюжет и не снился!!! Круть небесная😪😎

Шкодливый Поросенок   06.01.2018 15:09     Заявить о нарушении