Брунгильда
Объятого безумием героя
И выслушав на тинге* похвалу,
Закроется от всех и вся в покоях.
И бросив меч зазубренный на стол
Средь кубков золотых и яств победных,
Поплачется в подушку, чтоб никто
О девичьем отчаянье не ведал.
И бронзовые косы оросив,
И слабость смыв с ланит водой студеной,
Шепнет судьбе загубленной: «Прости,
За то, что не постиг Брунгильды лоно».
Наутро, отойдя от скорбных дум,
По прежнему светла и непреступна,
Она затеет пиршество в саду
И ублажит свой слух веселой лютней.
И мед хмельной за Одина испив,
И трижды тридцать раз богов восславив,
Напомнит миру: «Где же женихи?
Ужель они посвататься не рады?»
И нового искателя судьбы,
Ведь он найдется, смерив пылким взглядом,
Одарит обещанием любви,
Коль удостоен будет он награды*.
И выиграв под вечер новый бой,
И славой увенчавшись, как и раньше,
Опять захлопнет двери в свой покой,
И проклянет металл с небес упавший…*
*тинг – собрание у скандинавов/викингов
*Брунгильда поклялась выйти замуж за того, кто одолеет ее в честном поединке (само имя Брунгильда переводится как "поединок")
*по легенде, оружие Брунгильды было отковано из упавшей звезды (кометы), но из того же металла был откован и меч ее суженного (Зигфрида), чья роковая любовь погубила обоих
Свидетельство о публикации №118010400901