Вона просто сутнiсть, природа душi

Не можна без неї, бо з нею святково,
Вона – просто сутність, природа душі.
Із нею на серці завжди веселково,
Вона – трішки гальма, та більше – рушій.
Постійно зі мною: від ночі до ночі
І здатна бажання здійснити мої.
За нею до зір дістаються охочі
Й підспівують їй у гаю солов’ї.
Усе прихорошує барвами літа,
Веде на побачення під зорепад.
Від ніжності кожна душа відігріта,
Бо нею завжди золотий листопад. 
Усмішкою сонця стоїть на морозі,
Хранителька щастя у лоні грудей.
Достатньо її, як годиться, у прозі,
Лише у поета вона – апогей.

Любов – це життя! Почуття неокрає.
Любов – життєдайний цілющий нектар.
Любов, наче райдуга барвами грає,
А ми у полоні спокусливих чар.

http://www.stihi.ru/2018/01/04/6106 Ольга Васильевна Кайдалова 2
Переклад на російську


Рецензии
Ого, трішки гальма!
Тормоз ещё тот! Или всё "на тормозах" спускает!
Ну, у меня во всяком случае)))
В общем, не тормози! Сникерсни!
Лид! Прости за глупые шуточки! Меня всегда не вовремя на ха-ха пробивает.
А может-Любов як веселочка барвами грає?

Екатерина Синесгерева   04.01.2018 16:28     Заявить о нарушении
І нехай любов грає виграє.
А я не гальмую, я спокійна і врівноважена.

На Манжетах Вишиванки   04.01.2018 16:38   Заявить о нарушении
Та райдуга як то...ну це твоє діло.
Вірш гарний.

Екатерина Синесгерева   04.01.2018 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.