Новогодние дожди!..
Голый лес объяла нега…
Жизнь без холода и снега
Вдруг как ждёт нас впереди!..
Наступает потепленье,
Не жара, а теплота,
Не второе ли явленье
Приближается Христа?
Не вернулся ли Конфуций,
Изгоняя зло добром?
Иль издалека теплом
Пышет пламя революций,
Очищая путь добру?!.
Или надо ждать набега
Орд морозов, вихрей, снега
Нам в весеннюю пору?
Не на голые деревья,
Не на опустевший дол
Налетят снегов кочевья –
Ч т о земле от зимних зол?!.
А ударит вдруг морозом,
Льдом и снегом по листкам,
По раскрытым душам, розам,
Трелям, мыслящим словам!..
То не просто пьяный дьявол
Поменяться вдруг заставил
Так местами времена
Наступающего года:
То резвится несвобода –
Хворь твоя, моя страна.
4 января 2018 г.
(12:13-13:34).
Москва.
Свидетельство о публикации №118010405734
С благодарностью,
Ольга.
Ольга Квиташ 12.01.2018 21:17 Заявить о нарушении
за Ваши наивысшей степени оценки моих стихотворений! Это неважно, что Сара разбирает мои стихи детально, ибо она пишет прекрасным библейским языком. А Вы пишете умными эмоциями, если можно так выразиться: у Вас ум и сердце слиты воедино! Я Вам сегодня очередной ответ написал и, как всегда, "растёкся мысью (белкою) по древу". Я хотел и пару рецензий Вам написать, но полдня чувствовал себя чрезвычайно слабо, даже отложил путешествие в ближайший магазин, а то уже и хлеб кончился. Потом стало лучше, и я Вам ответил. А рецензии тогда уж напишу утром на свежую голову (сейчас у нас уже 23:37).
Ну, а поэтическая виртуозность, которую Вы помянули пришла с нынешним возрастом, в котором поэты, даже живые, обычно уже не пишут. Но у меня всё наоборот. Вот весной прошлого года стал писать стихи на немецком. А в молодые годы я немецкий знал лучше, но стихов писать на этом языке не мог. Более того, я немецким языком не занимался с 90-х годов, перешёл в США на более опрощенный английский (не люблю его), иногда общаясь с мексиканцами по-испански (его люблю!). А весною наша русская немка Лара Белая, давно переехавшая с родителями в Германию, написала мне вдруг рецензию по-немецки, узнав о том, что я знаю этот язык из моего резюме. Я стал отвечать ей, причём сперва приходилось некоторые слова проверять по словарю: так забылся немецкий. Но в течение нескольких дней память ожила и я стал свободно писать, а потом вдруг решился написать стихотворение из четырёх строк. Лара одобрила его, и я с тех пор написал до первых чисел января ещё четырнадцать стихотворений на немецком. И Лара, и Виталий Алтухов, в совершенстве владеющий немецким (работал переводчиком на высшем уровне) одобрили все мои стихи. Я думаю, что в институте и потом при работе переводчиком я не мог писать стихов по-немецки потому, что, хотя язык я знал хорошо, даже думал на нём, поэтического мастерства у меня было меньше: стихи на русском не всегда легко давались.
А вот Вы прекрасно пишете и по-русски, и по-украински!
Обязательно к Вам завтра приду!
С признательностью,
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 12.01.2018 23:41 Заявить о нарушении