Давидовы псалмы. Из Псалома 1 Лина Костенко

Оригінал:


Блажен той муж, воістину блажен,   
котрий не був ні блазнем, ні вужем. 
Котрий вовік ні в празники, ні в будні 
не піде на збіговиська облудні.
 
І не схибнеться на дорогу зради,
і у лукавих не спита поради.
І не зміняє совість на харчі, -
душа його у Бога на плечі.
© Ліна Костенко


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Блажен тот муж – восславлю я с утра –
который не был ни ужом, ни блуднем.
Кого вовек и в праздники, и в будни
не тянет шумных сборищ мишура.

Предательского избежит навета,
не спросит у лукавых он совета.
Не выменяет совесть на харчи, –
душа его у Бога на плече.


Рецензии
Всегда удивляюсь Вашим переводам!
Не хуже своих получаются!
С праздниками, Светлана!
С неизменным уважением и признательностью -

Андрей Тюнин   04.01.2018 21:29     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Андрей!
М.б. потому, что не общаюсь с людьми из "переводческого мира": ТА ещё публика!(
Взаимно - с Праздниками, со всеми сразу))
Уважительно-нежно,
я

Светлана Груздева   04.01.2018 22:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.