Широк и желт вечерний свет... А. Ахматова, пер. на
Широк и желт вечерний свет,
Нежна апрельская прохлада,
Ты опоздал на много лет,
Но все-таки тебе я рада.
Сюда ко мне поближе сядь
Гляди веселыми глазами;
Вот это синяя тетрадь -
С моими детскими стихами.
Прости, что я жила скорбя
И солнцу радовалась мало,
Прости, прости,что за тебя
Я слишком многих принимала.
A. Akhmatova
The evening light is yellow and wide,
And gentle is April's cool,
For so long you have been out of sight,
Of gladness yet I am full.
Sit down closer to me,
Look with your laughing eyes;
That is what you should now see -
Over there my childhood verse pad lies.
Forgive that I so sadly lived,
That days of joy were few,
Forgive, forgive that, often grieved,
I took too many for you.
Свидетельство о публикации №118010307616