Флорентийский секретарь 10
В комнате Николо Макиавелли, его приятель Франческо Веттори со своей любовницей Барберой и слуга Макиавелли Людовико.
Н и к о л о (к Барбере). Когда-нибудь я напишу такую пьесу, чтобы люди жадно следили за всем, что происходит на сцене, и падали бы от смеха.
Б а р б е р а. Вы пишите?
Н и к о л о. Да… И вы знаете, что меня больше всего волнует. Лицемерие общества по отношению к женщине. Ее оскорбляют на каждом шагу. Внешне это выглядит вполне пристойно. Перед ней на словах преклоняются, говорят о любви, о пронзенном сердце. А на деле… Ее выдают замуж за нелюбимого человека, попросту продают. Она живет с нелюбимым мужем, который не отказывает себе в удовольствии изменять ей. Красиво одетая, выхоленная, она является рабыней в своем доме. Честное слово, мне так и хочется написать пьесу о женщине, которая в отместку за всех таких, как она, дурачит своего мужа и устраивает всё так, чтобы он сам уложил её в постель к её любовнику. Это будет злая пародия на современные нравы. В ней я воздам должное женской красоте, уму и находчивости.
Б а р б е р а. Вот вы какой!
Н и к о л о. Вы знаете, я вдруг почувствовал сердцем, что вы понимаете меня! Странно, еще недавно... Не ожидал вас увидеть такой. А на сцене вы…
Б а р б е р а. Визгливая, раскрашенная кукла?
Николо укоризненно смотрит на Веттори.
В е т т о р и (делает вид, что не замечает взгляда Макиавелли). Людовико, а ты что об этом думаешь?
Л ю д о в и к о. Этого я вам не скажу. (Направляясь к двери, к Веттори тихо.) Мне кажется, что верность синьорины Барберы переменчива как наша погода. Одно могу сказать в ее пользу: будь она иной, она была бы нехороша, а такая, как есть, она мне не нравится. (Уходит.)
В е т т о р и. Барбера, ты с нами выпьешь?
Б а р б е р а. Пожалуй.
Н и к о л о ( с бокалом вина). Синьорина Барбера, мне не доводилось встречать такой женщины, как вы. Найти сочувствие в сердце актрисы… О, это многого стоит! Теперь я всё время буду думать о вас. (Грустно.) И, конечно же, изведу себя мыслями о вас…
В е т т о р и (радостно). Я знал, что этим всё кончится! Николо, ты влюбился! Я выиграл! выиграл!
Б а р б е р а. Помолчи, Франческо! Видишь на полу коврик? Это твое место в доме Макиавелли.
В е т т о р и. Что?! Да ты рехнулась совсем сегодня!
Б а р б е р а. Нет, Веттори, сейчас я как никогда в здравом уме... Спасибо, синьор Макиавелли, что вы открыли глаза мне. (К Веттори.) Я должна тебе кое-что. (Бросает ему мешочек с монетами.)
В е т т о р и (деланно удивляется). Что это?
Б а р б е р а. Ты забыл?.. У синьора короткая память. Я могу тебе напомнить. Сказать, что это? и как «это» попало ко мне? Обрадовать твоего друга?
Н и к о л о. А мне не надо ничего говорить. Я и так всё знаю.
Франческо вам дал эти деньги, чтобы вы вскружили мне голову, а потом бросили меня.
Б а р б е р а. Дай вам Бог, синьор Макиавелли, избавиться от своих друзей, а от врагов вы и сами избавитесь.
Н и к о л о. А мне не страшны ни те, ни другие, потому что я всегда сумею им ответить. И потом, должно же мне когда-нибудь повезти. Не всё же моей судьбе безжалостно пинать меня?
Барбера уходит.
В е т т о р и. Что с ней сегодня? Ничего не понимаю.
Н и к о л о. Сейчас я тебе объясню! (Берет шпагу.) Бери шпагу! Чего ты стоишь?
Веттори машинально берет шпагу. Внезапно в голову Макиавелли приходит мысль: «Я не буду с ним драться. Я отвечу ему тем, что соблазню Барберу на его же деньги!» – На лице Макиавелли появляется саркастическая усмешка.
Н и к о л о. Дуэли не будет, она отменяется. Убери шпагу, дурачок, я пошутил!.. Что ты скажешь, если я возьму этот мешочек с деньгами?.. в долг. (Берет мешочек, оставленный Барберой.)
В е т т о р и. Значит, ты меня простил?
Н и к о л о. Мы с тобой будем сражаться, но не на шпагах. Я выбираю иной вид оружия: стрелы Купидона!.. Берегись, Франческо! Ты потеряешь свою Барберу!
В е т т о р и. У тебя ничего не получится.
Н и к о л о. Посмотрим.
В е т т о р и. А я говорю: не получится! (Уходит.)
П р о д о л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №118010305944