не сидится мне поэту в серой каменной норе...
перевод Фёдора Алексеевича Лосева
***
Я не сплю. Душа страдает –
без подруги, без вина,
а в окне преобладает
полноценная Луна.
Ах, Луна… заворожила
душу в каменной норе –
что за думу ты внушила
бедной трезвой голове?
Вот бы, думал я, бессонный,
мне пространство одолеть,
продырявить слой озонный –
до Луны бы долететь!
Может, я сова с рожденья,
променял бы всех девиц,
чтоб над Морем Наважденья
посмотреть на лунных птиц.
Я бы дал зарок, возможно,
не ругаться и не пить –
за возможность осторожно
лунный лимб переступить.
Там, за лунным горизонтом,
в тихой Бухте Тайных Снов,
одинокий, ждёт ремонта
парус, сотканный из слов.
Эллен Бали
продырявил слой озонный
высадился на Луне
этой ноченькой бессонной
в звездной тихой синеве
не сидится мне, поэту
в серой каменной норе
лучше с розами земными
и в объятия к Луне
разрумянилась плутовка
подмигнула мне слегка
и навек заворожила
я Земле сказал:"Пока!"
перед ней упал я ниц
не стесняясь лунных птиц
тону в Море Наважденья
получая наслажденье
в Тихой Бухте Тайных Снов
я плету хокку из слов
продырявил слой озонный...
Свидетельство о публикации №118010207207
Вторую попытку сделаю через час.
Янис Гриммс 02.01.2018 18:23 Заявить о нарушении
Эллен Бали 02.01.2018 18:42 Заявить о нарушении
оказалось, что пленён,
что захвачен музой в плен -
нимфой лунною Эллен...
Он обрадовался: -О!
Хоккуист, как Одиссей!
А Эллен, как КалипсО!
На Луне нет равных ей!
И пошёл плясать вприсядку
как бы делая зарядку...
Не учёл, что на Луне
вес не тот, что на Земле...
Невесомым стало тело...
Муза лишь сказать успела:
- На Луне бы я не стала
танцевать, как он, без фала...
Не расслышал хоккуист
и, летящий, заорал:
- Хоть я плох и неказист,
не мешал танцору фалл!
Янис Гриммс 02.01.2018 19:04 Заявить о нарушении
Янис Гриммс 02.01.2018 19:27 Заявить о нарушении
Янис Гриммс 02.01.2018 19:33 Заявить о нарушении
Почему бы и не прибавить?:)
Это называется humors...
Янис Гриммс 02.01.2018 20:19 Заявить о нарушении