Грин
Пароходы и паромы рассекают рябь портов.
Распрощаемся с буксиром, бросим рейд и курс берем
В направлении пунктира, что на карте проведен.
В эру лайнеров крылатых и сети координат
Грезит парусник регатой, парохода старший брат.
Гладь бурлится под форштевнем, парусов раскрылся зонт,
У штурвала шкипер верный правит прямо в горизонт.
Там сокровища пиратов и пиастров перезвон,
Развеселый Роджер реет, бередя матросов сон.
Штормом море раздирает, бурно бродят буруны,
Ветром кливера срывает и тревожит треск с кормы.
В море якорь срочно бросить, или берег, или брод!..
Но средь грохота порывов обреченно скрипнет грот...
Зримо взору вдруг предстанет ряд прекрасных бригантин –
Буря сразу перестанет – так для нас придумал Грин.
Острова прижмутся к борту, просят к берегу пристать,
Дикари-аборигены норовят от нас удрать.
Робинзон костер разводит – весь обросший, но живой –
И на горке нас встречает с раскрасавицей-женой.
Тропиканки-робинзонки в прятки бросятся играть,
Как летающей тарелкой бумерангом в нас швырять.
Приструнив своих резвуний, умудрившись всех собрать,
Робинзон нас приглашает куропаток пострелять.
Доброй порции картечи невзирая на заряд,
Куропатки в сырном кляре на жаровне зашкворчат.
Мастер дроби на ударных вручит маракуйи гроздь,
Ну а сам вприпляс зарядит Риверданс – программы гвоздь.
Виртуозным перебором тамбуринов поражен,
Зарисую пару-тройку райских красочных ворон.
На прощание расслышу в дебрях скорбное кар-кар,
Прихвачу от Робинзона дар сестре в Гвадалахар.
Рядом рифы проплывают, румбы все наперечёт,
Почерк мой дрожит от страха – вряд ли это кто прочтёт.
Проиграл пари старпому – утро барк наш озарит –
Прогуляться-поразмяться отправляюсь на бушприт.
Впереди гора Дуарте проступает, как мираж –
Флибустьер, корсар, пираты – вот охрана здесь и страж.
Расхотелось прохлаждаться в городишке Порт-о-Пренс –
Артиллерии встречает ядер мерный разновес.
Что Карибы, что Саргассы – черепахам край родной:
Хороводы дружно крутят под прозрачной бирюзой.
Эй, на брамселе! Расселись! Подстрелю на пух-перо! –
Три хорошеньких сирены свиристят, к крылу крыло.
Устриц, крабов мириады, рыбы – просто рыбный бар,
От кальмаров и омаров ох, ядрёный был навар!
На искристый бархат ночи ярким бисером маршрут
Щедро кто-то нам подбросил – до сих пор не соберут.
На поверхности зеркальной раскачаем Орион,
От Америки Центральной устремимся к мысу Горн.
Араваки, араньяки, арманьяки, дети гор,
Попрощаемся и с вами – жжёт постранствовать задор.
Затеряемся в Гренладском, Карском или у Гебрид,
Повстречаемся с Шантарским и рванём до Атлантид.
По приходу в порт приписки, поприветствовав причал,
Курс прикину до Курильских, где ещё не якорял.
Мореходы, маринисты, мореманы всех родов,
Чтоб в морях укорениться, надо робить будь здоров:
Тралить, драить и авралить, раздирая руки в кровь,
Незазорный труд направив на открытие миров.
По проливам ли, по фьордам, шхерами материков,
В расписании ли твёрдом, или дрейф без парусов,
В грозовых меридианах бродит он или в тиши –
К моряку всегда приводит широта его души.
Октябрь 2016
Швартов – трос, канат для привязывания судна к причальным приспособлениям
Паром – плоскодонное судно, плот для переправы людей, транспорта, грузов через реку, озеро или пролив
Рейд – место якорной стоянки судов внутри или вблизи порта
Регата – большое состязание на гребных, парусных или моторных судах
Форштевень – носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля
Киль – основной продольный брус, проходящий от носовой до кормовой оконечности судна посередине его днища
Корма – задняя часть судна, противоположная носу
Шкипер – (устар.) капитан коммерческого судна.
Пиастр – итальянское название старинной испанской монеты песо
Весёлый Роджер – пиратский флаг, череп и кости белого цвета на черном фоне
Бурун – волна с пенистым гребнем
Кливер – косой треугольный парус в передней части судна
Грот – нижний прямой парус на грот-мачте, здесь – сокращение от "грот-мачта"
Грот-мачта – вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне, имеющем не менее трёх мачт
Мачта – высокий столб или высотное сооружение на кораблях для постановки парусов, наблюдения, сигнализации, боевого управления и т.п.
Бригантина – лёгкое двухмачтовое судно с прямыми на передней мачте и косыми на второй мачте парусами
Грин – (настоящая фамилия Гриневский) Александр Степанович (1880-1932), русский писатель. В романтико-фантастических повестях "Алые паруса" (1923), "Бегущая по волнам" (1928), романах "Блистающий мир" (1924), "Дорога никуда" (1930) и рассказах выразил гуманистическую веру в высокие нравственные качества человека
Абориген – коренной обитатель страны, какой-либо местности в противоположность прибывшим поселенцам
Робинзон – о человеке, живущем вдали от людей. По имени героя романа Дефо "Робинзон Крузо" (1719)
Куропатка – дикая птица семейства тетеревиных и фазановых
Кляр – полужидкая смесь муки с водой, которой при обжаривании обволакиваются кусочки рыбы, птицы, мяса, грибов и т.п. для их более равномерной тепловой обработки
Маракуйя – тропический фрукт
Риверданс – ирландская танцевальная программа, славящаяся своей чечёткой
Тамбурин – барабан с удлинённым корпусом (распространён на юге Франции, в Провансе)
Гвадалахар – Гвадалахара, город на юго-западе Мексики
Риф – надводные или подводные скалистые возвышения морского дна, опасные для судоходства
Румб – деление на круге компаса, соответствующее 1/32 части горизонта, для определения положения корабля по отношению к странам света
Старпом – старший помощник капитана на судне
Барк – большое морское грузовое судно с косыми парусами на кормовой мачте и прямыми на всех остальных
Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, служащий для вынесения вперёд носовых парусов
Дуарте – гора, высшая точка острова Гаити, высота 3175 м
Гаити – остров в группе Больших Антильских островов в Вест-Индии
Большие Антильские острова – западная часть архипелага Антильские острова в Вест-Индии, острова Куба, Гаити, Ямайка, Пуэрто-Рико
Архипелаг – группа морских островов, расположенных поблизости друг от друга (обычно единого происхождения и сходного геологического строения)
Вест-Индия – общее название островов Атлантического океана между материками Северная и Южная Америка
Флибустьер – пират, морской разбойник или контрабандист. Грабили в 17 в. главным образом испанские суда и испанские колонии в Америке
Корсар – морской разбойник, грабивший торговые корабли, пират; иногда означает то же, но это и морской партизан, грабящий только неприятеля (яркий представитель последних – Фрэнсис Дрейк)
Пират – морской разбойник
Порт-о-Пренс – столица и главный морской порт Гаити
Разновес – набор мелких гирь различного веса для взвешивания
Карибы – Карибское море, полузамкнутое море Атлантического океана, между Центральной и Южной Америкой на западе и юге и Большими и Малыми Антильскими островами на севере и востоке
Саргассы – Саргассово море, часть Атлантического океана, расположенная в субтропических широтах между течениями: Канарским, Северным Пассатным, Северо-Атлантическим и Гольфстрим
Бирюза – здесь – голубой или зеленовато-голубой, цвета бирюзы
Брамсель – самый верхний (прямой) парус судна
Сирена – в греческой мифологии: живущая в море полуженщина-полуптица с волшебным голосом, которым она завлекает моряков в гибельные места
Свиристеть – издавать резкие шипящие звуки с присвистом, скрипом, трещаньем, наподобие свиристеля
Свиристель – лесная северная птичка из отряда воробьиных с рыжевато-бурой окраской перьев
Орион – экваториальное созвездие с яркими звездами Ригель и Бетельгейзе
Мыс Горн – мыс на острове Горн, в архипелаге Огненная Земля, самая южная точка Южной Америки
Араваки – группа индейских народов в Южной Америке и Вест-Индии
Араньяки – (в переводе с санскрита лесные книги) в древней Индии книги наставлений для лесных отшельников
Арманьяки – одна из боровшихся между собой за власть феодальных группировок во Франции 1-й пол. 15 в.
Гренландское море – окраинное море Северного Ледовитого океана, между островами Гренландия, Исландия, Ян-Майен, Медвежий и Шпицберген
Карское море – окраинное море Северного Ледовитого океана, у русских берегов, между островами Новая Земля, Земля Франца-Иосифа и архипелагом Северная Земля
Гебриды – Гебридские острова, архипелаг в Атлантическом океане
Шантарские острова – архипелаг из 15 островов в западной части Охотского моря
Атлантида – остров в Атлантическом океане, описанный Геродотом, родина атлантов
Курильские острова – цепь вулканических островов в Тихом океане между полуостровом Камчатка и островом Хоккайдо
Маринист – художник, рисующий морские пейзажи, марины, или писатель, поэт, описывающий море, жизнь моряков
Тралить – ловить рыбу тралом
Трал – большая конусообразная сеть для ловли рыбы с судов
Драить – тщательно мыть, чистить (часто применительно к палубе)
Аврал – общая работа на судне (по специальному заданию или по тревоге), в которой участвует вся команда
Фьорд – узкий и глубоко вдавшийся в материк морской залив с высокими скалистыми берегами
Шхера – небольшие скалистые острова вблизи сильно изрезанных морских берегов; прибрежный морской район с такими островами
Дрейф – отклонение судна от курса, его непроизвольное перемещение при спущенных парусах или неработающем двигателе под воздействием ветра или течения
Меридиан – воображаемая замкнутая кривая линия, проходящая через полюсы земного шара и пересекающая экватор под прямым углом
Широта – одна из географических координат, определяющих положение точки на поверхности земли; расстояние от экватора по меридиану, выражаемое в градусах
Свидетельство о публикации №118010200383