К. П. Кавафис. В одной старинной книге
между листами позабытую
нашёл я неподписанную акварель.
Как видно сильный был художник этот.
Рисунок нёс названье, "Воплощение Любви".
Однако лучше подходило " - любви крайних эстетов".
Ведь глядя на работу ясно было
(легко художника читалась мысль),
для любящих гигиеничною любовью
в рамках дозволенного оставаясь,
не предназначен был подросток
на рисунке - с глазами тёмно-карими;
с изысканною красотой лица,
влечений аномальных красотой;
губами идеальными, что дарят
наслаждение возлюбленному телу;
и идеальной плотью, сотворённою для нег,
которую бесстыжей называет текущая мораль.
1922, декабрь
Перевод с греческого
31.12.2017
00:30
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Свидетельство о публикации №117123100818
Желаний, наслаждений и любви...
Кто в жизни предыдущей женской тени
Носителем был, просит обновить
Наследие божественных даров
Мужчин, достойных чести и стремлений
Мир переделать в лучший из миров,
Любви посев приняв без объяснений.
Небесное начало в той любви,
Которая под спудом отрицаний
Веками память бережёт в крови,
В биенье сердца - радость узнаваний.
Неважно, кто ты - женщина, мужчина...
На всё в природе есть своя причина.
Татьяна Костандогло 01.01.2018 20:08 Заявить о нарушении
Будем же следовать своей собственной природе.
Благодарю, Таня, за чудный сонет! С Новым Годом!
Евгения Казанджиду 02.01.2018 00:13 Заявить о нарушении
Татьяна Костандогло 02.01.2018 00:30 Заявить о нарушении
Евгения Казанджиду 02.01.2018 00:37 Заявить о нарушении