androgyns
You and I - we are - androgyns, just like Balmont and Shelley.
Two whole skies - in thoughts. Not two halves of the sky.
Iridescent in splash in a vessel of heaven.
I have created you in spite of all redoubts.
And I sing silently in your currents through hands.
I think that gradually I'll learn all the way outs
And I will move a soul in alien dream's impasse!
Oh, my brother and my genius! Oh, my conscience!
The world's best story above all useless crypts and hides!
And my ascent to God was so beautiful, cogent,
That emeralds of hills are still burning in sights!
It is - forever! Remember. I do not need the second one -
It's a slap in God's face. (Passion is a thief's tire).
And I adore the sea that you discovered in me -
So go drink my sea - since you give birth and run it.
My husband, always cruel, righteous and harsh!
Or in a whim, as a gold fish in the sea - you're my wife.
Yin or yang in a sphere. It's such a sweet collision,
And two balls-vessels ghostly soaring in cohesion.
Андрогинное
Елизавета Судьина
Ты - моя первая женщина и мой первый мужчина.
И как Бальмонт и Шелли, мы с тобой - андрогины.
Всплеском переливаемся в небесах как сосуды.
Не половинки неба. Два целых неба - в думах.
Я тебя сотворила вопреки всем редутам.
И строчусь молчаливо в токах твоих сквозь руки.
Думаю, постепенно я научусь всем лазам
И буду двигать душу в снах чужих непролазных!
Ах ты, мой брат и гений! Ах ты, моя совесть!
Лучшая в мире склепов тайно-ненужных повесть!
Мой был подъем к Богу так красив, обоснован,
Что изумрудов горы так и горят во взорах!
Так - навсегда! Запомни. Мне не нужны вторые.
Это - пощечина Бога в страсти. ( А страсть - в вор-тире).
Я обожаю море, что ты во мне открыла.
Пей же мое море - ты его породила!
Муж мой, всегда жестокий, правильный и суровый!
Или жена - в капризе, рыбкой златою в море.
Инь или янь как в сфере. Сладкое столкновение,
И двух шаров-сосудов призрачное паренье.
Свидетельство о публикации №117123106608