Как молния средь туч...
Подснежная вода, бесцветный небосвод...
Но есть ещё простор, и в небе птицы реют.
Свободы гололёд весь в лужах предстаёт...
Годами мчимся врозь, затем разрыв при встрече:
скопилась уйма тем, и новая беда
стремится враз задуть затепленные свечи,
но нежностью цветёт живая простота...
Как молния средь туч бессолнечного неба,
мелькнула невзначай и скрылась в путах дней,
слив радость и печаль, как жизни теорема,
за щёлочками глаз страна души твоей...
Свидетельство о публикации №117123105160
С наступающим Новогодьем ! Здоровья и новых творческих удач !
"слив" - читается как "сливы" ? Может просто : и радость, и печаль ?
Маргарита Метелецкая 31.12.2017 16:56 Заявить о нарушении
в данном случае "слив радость и печаль" означает "сделав их слитными".
у меня к Вам есть одна большая просьба: проконсультировать меня по неточностям моего перевода и неточностям передачи авторского изначального смысла в переводе
стиха Виталия Коротича "Переведи меня через майдан". на меня по поводу этого перевода навели критику: субъективно мной эта критика воспринимается отчасти справедливой,а отчасти- нет. помогите разобраться. с наступающими Новым Годом
и Рождеством! мира! добра! света! тепла!
Серж Конфон 2 31.12.2017 17:15 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 31.12.2017 17:17 Заявить о нарушении
на Украине
Серж Конфон 2 31.12.2017 17:23 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 31.12.2017 17:42 Заявить о нарушении