А мне казалось.. - перевод В. Шекспира
А мне казалось - Вы - не мой обман
Не мое горе, я - любил всем сердцем!
И Вы хранили ключ от верного замка,
Который был потерян... временно?.
Предательство - прощаю я,
Замок закрыт. И ключ потерян, право.
Любили оба мы, теперь - семья...
Такая вот моя награда...
Но хитрость есть в приятеле моём:
И он и я, и я и он - одно..
---
That thou hast her it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.
Loving offenders thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou know’st I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.
If I lose thee, my loss is my love’s gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:
But here’s the joy; my friend and I are one;
Sweet flattery! then she loves but me alone.
Свидетельство о публикации №117123110185