Прекрасный цвет! Цветок из-за далёких гор Индии!

По мотивам поэзии Калапи (1874-1900)*. 

   Проснись, собирать цветы пойдём, любимая моя!                        
Утро настаёт уже, волшебная моя!
Бутон с лучами Солнца вновь раскрылся для Тебя, красой, как Ты, сияя,
А если день пройдёт – увянуть может он, родная! 
    Освещая чудный небосвод,
Солнышко на горизонте выше всё встаёт
И лучи пылают необыкновенным жаром.
Мне жаль мгновенья тратить без Тебя – с Тобой их называю дивным даром!
   К вечеру же у цветов волшебные головки
Низко свесятся. Без взора Твоего движенья их безрадостны, неловки.
Ни пыльцу, как драгоценность, и ни свой прелестный аромат
Нам они в жаре такой без Твоего прикосновения не сохранят. 
    А пока смотри, любимая моя:
Вспыхнул свет зари, прекрасной, словно Ты, волшебная моя!
Прячутся ночные  под цветками изумительными тени,
Настаёт пора чудес – цветов цветенье!
    Не вернуть вчерашний, в даль ушедший день. 
Где он? Мог оставить нам в подарок ну хотя бы тень.
Так прими сегодня с ярким Солнцем, что так ждёт Тебя увидеть терпеливо –
Час высокого прилива,  час обильного богатством моря нашего отлива.
   Будем собирать цветы, любимая моя!
Миг нельзя нам упустить, волшебная моя!
Солнца луч сошёл с пылающих небес, 
Даже месяц яркий на него взглянул и неожиданно исчез.
    Будем собирать цветы изящные – вдвоём с Тобою,
С первым  утренним лучом, прохладною порою!
От любви к прекрасному сгорай, любимая моя!
Смейся, пой, со мной играй, волшебная моя!
   Вспомни, как резвятся на полянах ранним утром лани,
Слыша шум листвы деревьев  в утреннем тумане,
Или как с рассветом рано утром птахи
Разгоняют своим чудным голоском  ночные страхи!
   Над бутоном шмель с утра завис гудящий, 
В тишине  ручей так радостно журчит бурлящий, –
Всё на свете Солнцу утреннему радо.
Не жалей, что ночь прошла так быстро. О, не надо!
   Собирать цветы вдвоём идём, любимая моя! 
Солнце встаёт дивное - как Ты, волшебная моя!

______
*Калапи – (в переводе) павлин, псевдоним поэта – поэт-принц Сурсинхджи Гохиль (Сурсинхджи Такхт Синхджи Гохиль), раджа княжества Латхи в Гурджарате, прожил двадцать шесть лет (1874-1900).  Первичный перевод с гуджарати: Алексей Смирнов. 1990)


Рецензии