Переводы на испанский
НОВОГОДНИЙ СОНЕТ
В ритме праздничного пира
Хорошо звучит - строка
За строкой – сонет Шекспира
В переводе Маршака...
Хорошо играет лира –
Воплощение мечты –
И смеётся Катерина,
Гений чистой красоты...
Разве могут интересы
Быть иными в этот час?
И с прелестной поэтессы
Купидон не сводит глаз...
И клянётся без прикрас
Ей в любви – в который раз!
2017
ПЕРЕВОДЧИК
Меня перевёл на испанский
Язык
Старичок-эмигрант...
Он любит
испанские сказки
И песни, и танцы, чудак...
И ценит в поэте талант,
Рифмуя
Алмаз-бриллиант...
И всё -
Меж сибирских забот
Со мной по соседству живёт...
2017
ПОЭЗИЯ
Среди космических высот
Нас всех
Поэзия спасёт...
Не зря
От всех земных забот
Зовут готовиться в полёт –
Бог-сын,
Бог-дух
И Бог-отец...
Жаль,
Что полёт – в один конец!
2017
ПАМЯТИ ПОЭТА
Он был –
Представить – дрожь по коже...-
На 20 лет меня моложе...
И всё ж покончить с жизнью рад
Был
20 лет тому назад...
А почему?
Унёс секрет
Непредсказуемый поэт...
Увы,
Мой ангел и хранитель
С нагана снял предохранитель –
И выстрелил
В себя
В упор...
И стал легендой
С этих пор –
Бессмертным Спутником Земли...
А может,
Люди помогли...
2017
***
Похоронная процессия...
Сожаленья там и тут...
- У него была депрессия...
- У него была агрессия...
- И конфликты на войне
В чужедальней стороне...
***
Пульс падает...
Давление растёт...
Я с Космосом соединюсь вот-вот...
И стану –
Неужели? Бог ты мой!
Светящейся обычною звездой..
2017
***
Член-корр Всемирной Академии,
Мой друг,
Ведь ты же не дурак? -
Не называй врага
По имени,
Пока тебя не вспомнил враг...
Живи,
Как истинный мудрец,
В объятьях дружеских сердец!
Николай ЕРЁМИН Декабрь 2017 г
МНЕНИЕ ВЕЛИКОГО МАГА МАГОНИ
Рецензия на ТРИ БОГАТЫРЯ «ГОЙ ЕСИ!» (Николай Ерёмин):
Четыре богатыря:
***
Почитал я тезисы Попова,
А потом рассказы Русакова,
А потом рассказы Кабакова.
И воскликнул:
Боже, Гой еси!
Есть ещё ж Ерёмин на Руси!
Виктор Магоня 27.12.2017 19:28 •
Свидетельство о публикации №117122901989