Notre-Dame de Paris - перевод

С конкурса поэтического перевода "Диалог культур" (2017 г.)

***

Нотр-Дам, как ты стар! Видел ты, без сомненья,
Как рождался Париж; с ним же канешь в забвенье.
До того ж — сколько лет и эпох пролетит...
О железные нервы твоей колокольни
И о крепкий скелет сточит зубы невольно
Время, зверем вгрызаясь в твой древний гранит.

Но и впредь со всех стран не иссякнут потоки
Тех, кто видеть собор благородный и строгий
Сам мечтал, зачитавшись романом Гюго.
Их надежды, я знаю, отнюдь не напрасны:
Ты остался таким же — могучим, прекрасным,
Возвышаясь бессмертною тенью его.

***

Оригинал:

Gerard de Nerval
"Notre-Dame de Paris"

Notre-Dame est bien vieille: on la verra peut-etre
Enterrer cependant Paris qu'elle a vu naitre;
Mais, dans quelque mille ans, le Temps fera broncher
Comme un loup fait un boeuf, cette carcasse lourde,
Tordra ses nerfs de fer, et puis d'une dent sourde
Rongera tristement ses vieux os de rocher!

Bien des hommes, de tous les pays de la terre
Viendront, pour contempler cette ruine austere,
Reveurs, et relisant le livre de Victor:
- Alors ils croiront voir la vieille basilique,
Toute ainsi qu'elle etait, puissante et magnifique,
Se lever devant eux comme l'ombre d'un mort!


Рецензии