Богомил Тодоров. Баллада о старых крестьянах
Посели тежки, плодни дни в полето,
пожънали море от класове,
те пъплят днес, почти иконно свети,
пречистени от страст и грехове.
Бастуните им бавни бавно сричат
на улиците тихи повестта.
Тук техните потоци доизтичат,
за да шуми реката на света.
От свещ по-тънко трепка днес душата
под простото житейско битие.
И вече не пребраждат те стъклата,
когато лягат– няма за какво.
Едничката тя, църковната камбана,
с метален, втренчен поглед вън черней;
кое сърце ще издими по-рано,
кой дом най-скоро звънко ще опей...
Един след друг прозорците угасват,
един след друг... лъхва леден мрак.
Кога ще пламне утре– в слънце ясно
иконните лица да срещна пак?..
Богомил Тодоров
Баллада о старых крестьянах
Они пахали, сеяли и жали,
и уж едва по полю семенят –
безгрешные в обыденной печали,
бесстрастные средь яростного дня.
Их посохи отстукивают робко,
по букве-капле повести-ручьи,
питающие реку от истоков,
а та уж в море сборники строчит.
Их души свечек жиже освещают
житья-бытья простую благодать.
Глаза их в окна не глядят за чаем:
на сон грядущий некого пождать.
Примолкший колокол вблизи чернеет –
как ворон зырит, только не кружит:
чей ветхий дом остынет, онемеет,
хозяин чей прикажет долго жить.
Вечор поочерёдно окна гаснут,
остыли все... и ледяная тьма.
Как знать, увижу ли под солнцем ясным
знакомых лики, что нейдут с ума?..
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117122811027